DBZ Kai en janvier sur Game One

0

Ça y est ! Dragon Ball Z Kai va enfin être diffusée en version française intégrale sur Game One : ce sera à partir du mois de janvier 2012.

Dragon Ball Z Kai est cependant déjà passé sur Game One depuis mai dernier, mais uniquement dans un créneau le soir, en VOSTF. Cette fois-ci, l’anime sera diffusé tous les jours à 19h15, en VF (rediffusion le lendemain à 10h25). La série a également été programmée en VF sur Nickelodeon, mais dans une version censurée.

Notez enfin qu’en janvier, Game One mettra aussi à l’antenne de nouveaux inédits de Naruto Shippuden issus de la saison 4.

Source : Game One

Parlez-en à vos amis !

A propos de l'auteur

Olivier

Pas de commentaire

  1. Gfk

    franchement bof, la nouvelle vf et ses ''orbe d'énergie, scie énergique, catapulte d’énergie'' et puis la réutilisation des ''nuage magiqueee, haricot magiqueeeee', surtout que tous les personnages secondaires se partagent les mêmes voix, l'école Antoine Nouel made in SOFI…

  2. Xanatos

    Citation (feanor curufinwe @ 19/12/2011 18:27) < {POST_SNAPBACK}>
    Encore une fois, passé l'aspect comique, on ressent une certaine frustration quant au gâchis qu'a été cette VF…
    Même Les chevaliers du Zodiaque avait droit à un meilleur traitement!

    Je dirai même que la traduction de la série TV des Chevaliers du Zodiaque s'est sans cesse améliorée. Si les premiers épisodes avaient une traduction franchement très mauvaise (le dialogue à dormir debout entre Seiya et Shiryû du 6e épisode), au fur et à mesure que les épisodes avançaient, les erreurs sont devenus nettement moins nombreuses et la traduction est devenue plus respectueuse et fidèle envers la version originale.

    Il n'y a qu'à comparer l'adaptation française de la saga d'Asgard avec les premiers épisodes, c'est franchement le jour et la nuit!
    Et puis, les personnages s'expriment dans un langage châtié et soutenu franchement superbe qui confère beaucoup de charme à ce doublage français et qui colle mieux à l'esprit chevaleresque de la saga que les jurons de la VO (que j'adore pourtant!).
    Autant des gros mots sur City Hunter (qui est une série semi réaliste) et Hokuto no Ken (qui est sombre et trash), ça colle à merveille, autant sur Saint Seiya, ça fait assez tâche.
    Et puis comme je l'ai dis il y a quelques temps, certains dialogues de la VF des Chevaliers du Zodiaque ont contribué à étoffer mon vocabulaire étant plus jeune, j'ai appris beaucoup de mots et d'expressions étant enfant grâce à cette série.

    Néanmoins pour les films de Saint Seiya, si les films 1,2 et 4 sont bien traduits, la traduction du 3e film est une immonde catastrophe, sûrement l'anime japonais le plus mal traduit à ce jour. Un vrai gâchis alors que le doublage en lui même est très bon.
    "Abel" est un film que je ne peux voir qu'en VOSTFR alors que pour les trois autres, j'éprouve autant de plaisir à les voir en VOSTFR qu'en VF.

    Citation (feanor curufinwe @ 19/12/2011 18:27) < {POST_SNAPBACK}>
    Malgré tout, j'ai adoré entendre ces voix françaises à l'époque, et aujourd'hui encore, mais le fait d'avoir le beurre (les voix françaises d'origine) et l'argent du beurre (une certaine fidélité à la VO) rend DBZ Kai (oui, parce qu'à l'international, c'est devenu DBZ Kai!) tout simplement indispensable!.

    Je comprends. C'est sûr que pouvoir réentendre ces grands comédien(ne)s extrêmement talentueux(ses) dans leurs rôles cultes et avoir droit à une traduction de qualité doit énormément réhausser ton plaisir de visionnage! smile.gif
    Ce qui est rigolo, c'est que la voix nasillarde qu'a employé Eric Legrand pour doubler Albérich dans la saga d'Asgard de Saint Seiya sera réutilisé par le comédien pour interpréter Vegeta dans DBZ!
    Mais personnellement, pour moi, ses meilleurs rôles dans le domaine de l'animation japonaise sont ceux de Seiya dans Saint Seiya et d'André Grandier dans Lady Oscar.
    Mais de toute manière, Eric Legrand est excellent dans tous les rôles biggrin.gif .

    Citation (feanor curufinwe @ 19/12/2011 18:27) < {POST_SNAPBACK}>
    Oui, à l'exception que Saint Seiya n'a pas tant subi les affres des épisodes inutiles, en tout cas par rapport à DBZ!
    Et Asgard est, faut-il le préciser, un magnifique Filler!

    Ah oui, c'est clair, "Asgard" est même le meilleur et le plus beau filler auquel ait eu droit une adaptation animée d'un shônen manga majeur!

  3. Feanor-Curufinwe

    Citation (Xanatos @ 19/12/2011 13:45) < {POST_SNAPBACK}>
    Mais Dragon Ball Kaï n'a-t-elle pas en elle même un intérêt très limité?
    J'y vois surtout une tentative mercantile consternante de Toei Animation de surexploiter jusqu'à plus soif un filon juteux, d'autant plus que les studios se sont livrés à une censure honteuse (effacement du sang, adoucissement de la violence) de la série originale pour pouvoir l'exporter à l'étranger, notamment vers les pays occidentaux…

    De plus, au lieu de faire un remake de la série d'origine avec les techniques actuelles, Toei s'est contentée de reprendre la série d'origine, de la remonter, la censurer et l'édulcorer. J'y vois vraiment de la flemmardise de la part des dirigeants de la Toei ainsi que de l'opportunisme douteux.
    Certains défenseurs de ce lifting de DBZ disent que cela permet de faire sauter les innombrables filers et les longueurs de DBZ…
    Et bien pour ne pas se les coltiner, il y a le manga original de Akira Toriyama pour ça, non?


    J'aurais évidemment préféré un véritable remake -qui ne l'aurait pas voulu?- mais pour moi, le véritable intérêt de ce DB Kai, c'est indiscutablement la VF! Avoir enfin droit aux vrais noms (Piccolo et pas Satan Petit Coeur, Mr Satan et pas Hercule, les Saiyens et pas les guerriers de l'espace, etc.), aux personnages qu'on n'appelle pas "l'ennemi" (c'est ainsi que Végéta a souvent été nommé pendant la période Freezer!) parce que les adaptateurs ne prenaient pas la peine de retenir leurs noms, aux cris d'attaques qui ne passent pas du Kaméhaméha originel au "Lumière infinie!" (sic) et autres inventions du même genre, eh ben, c'est pour moi le seul argument qui rende ce Kai indispensable pour le fan, en attendant un vrai remake!
    Un autre truc qui plombait carrément la VF d'origine, l'adaptation très douteuse, qui donnait lieu à des dialogues sans aucun sens, parfois même au contraire du sens d'origine, comme lorsque Gokû voit Végéta se transformer en singe géant lors de leur combat! Dans la VO, il se dit: "Je comprends maintenant, c'est moi qui ai tué mon grand-père et qui ai détruit le ring du Tenkaichi…"
    Dans la VF, on en vient à entendre cette phrase qui rend la scène comique et fait passer Gokû pour plus idiot qu'il n'est: "Je comprends, c'est toi qui as tué mon grand-père et détruit le ring du tournoi…"
    En gros, hein!
    Ne parlons pas des films! Dans Thalés, Gokû dit en VO (encore une fois de tête!): "Quand je te vois, je suis content de m'être cogné la tête lorsque j'étais enfant, sinon j'aurais été un monstre comme toi!"
    En VF: "Quand je te vois, je me dis que j'aurais mieux fait de te cogner la tête quand tu étais bébé, ça m'aurait évité de voir un tel monstre!"
    Encore une fois, passé l'aspect comique, on ressent une certaine frustration quant au gâchis qu'a été cette VF…
    Même Les chevaliers du Zodiaque avait droit à un meilleur traitement!
    Malgré tout, j'ai adoré entendre ces voix françaises à l'époque, et aujourd'hui encore, mais le fait d'avoir le beurre (les voix françaises d'origine) et l'argent du beurre (une certaine fidélité à la VO) rend DBZ Kai (oui, parce qu'à l'international, c'est devenu DBZ Kai!) tout simplement indispensable!…en attendant un remake qui rende vraiment honneur au manga de Toriyama, qui le mérite!

    Citation (Xanatos @ 19/12/2011 13:45) < {POST_SNAPBACK}>
    Personnellement, si la Toei avait fait la même chose sur une série que j'adore comme la série animée télévisée de Saint Seiya, je l'aurais royalement boudé.


    Oui, à l'exception que Saint Seiya n'a pas tant subi les affres des épisodes inutiles, en tout cas par rapport à DBZ!
    Et Asgard est, faut-il le préciser, un magnifique Filler!

  4. Xanatos

    Citation (feanor curufinwe @ 19/12/2011 12:51) < {POST_SNAPBACK}>
    Non, ça a bien commencé! Et pour l'instant, je prends un pied monstre avec cette nouvelle VF!
    Tu peux la voir le matin vers 11:00 et le soir vers 19:00!

    Oui j'ai lu des critiques très positives au sujet de cette VF, elle reprend la plupart des comédien(ne)s d'origine de DBZ et la traduction de Dragon Ball Kaï est beaucoup plus respectueuse et fidèle à la version originale que la version française de DBZ (Brigitte Lecordier l'a en tout cas confirmée lors de l'une de ses interviews).
    En même temps, c'est normal, Dragon Ball Z en son temps fu diffusé dans une émission pour enfants et la chaîne obligeait le studio de doublage et les comédiens à adoucir les dialogues pour qu'ils soient moins crus.
    Et Dragon Ball Kaï est diffusé sur une chaîne dont la moyenne d'âge de ses spectateurs s'échelonne entre 20 et 45 ans…

    Bon pour ma part, je ne regarderai jamais DB Kaï vu qu'à la base je n'aime pas du tout Dragon Ball Z…

    Mais Dragon Ball Kaï n'a-t-elle pas en elle même un intérêt très limité?
    J'y vois surtout une tentative mercantile consternante de Toei Animation de surexploiter jusqu'à plus soif un filon juteux, d'autant plus que les studios se sont livrés à une censure honteuse (effacement du sang, adoucissement de la violence) de la série originale pour pouvoir l'exporter à l'étranger, notamment vers les pays occidentaux…

    De plus, au lieu de faire un remake de la série d'origine avec les techniques actuelles, Toei s'est contentée de reprendre la série d'origine, de la remonter, la censurer et l'édulcorer. J'y vois vraiment de la flemmardise de la part des dirigeants de la Toei ainsi que de l'opportunisme douteux.
    Certains défenseurs de ce lifting de DBZ disent que cela permet de faire sauter les innombrables filers et les longueurs de DBZ…
    Et bien pour ne pas se les coltiner, il y a le manga original de Akira Toriyama pour ça, non?

    Personnellement, si la Toei avait fait la même chose sur une série que j'adore comme la série animée télévisée de Saint Seiya, je l'aurais royalement boudé.