France / Belgique :
Lupin = Edgar de la Cambriole
Jigen = Jigen, Auguste, Isidore (ça dépend…)
Goemon = Yokitori, parfois Goemon
Fujiko = Magali
Zenigata = Inspecteur Gaston Lacogne
Etats-Unis :
Là, c’est plus compliqué :
– Pour les films distribués par Animego (La conspiration du clan Fuma et L’or de Babylone) Lupin = Rupan
– Pour les films distribués par Streamline (Mamo, Cagliostro, deuxième saison de la série TV)
Lupin = Wolf
– Pour le jeu d’arcade tiré de la série, baptisé Cliffhanger
Lupin = Cliffhanger
Goemon = Samourai
Colombie / Argentine / Brésil :
Lupin = Aramis Lupan
Jigen = Julian ou Giulian
Goemon = Ramon
Fujiko = Vanessa
Zenigata = Inspecteur Zuniga
Espagne :
Lupin = Lupin
Jigen = Oscar
Goemon = Francis
Fujiko = Patricia
Zenigata = Basilio
Hollande :
Lupin = Lupin
Fujiko = Rosalie
Zenigata = Ed Cott
Jigen et Goemon n’ont pas de nom (?)
Suède :
Lupin = Lupin
Jigen = Nick
Goemon = Samourai
Fujiko = Margo
Italie :
Pour la première et la troisième série TV, ce sont les nom originaux. Mais pour la seconde série (importée de France) :
Lupin = Arsenico detto Lupin
Fujiko = Margot
Hong-Kong :
Lupin = Ro-Pan
Jigen = Tsi-Yoen
Goemon = Ng-Yo-Wei-Moun
Fujiko = Siu-Wong-Fong ( ce qui signifie ” petite abeille “)
Zenigata = Chin-Yan
Cocasse, non ?
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.