Citation (jhudson)
Edit ot not edit!!
1/ca ne fait pas 4 ans que ce forum permet d’editer ces postes
2/c’est accepte dans certains forums et d’autres pas
3/et si ca ne derange qu’une seule personne,ca ne doit pas etre une grosse faute que je ne l’ai pas fait Ici
1- Ok ca je l’ignorais
2- Je sais pas ici la remarque s’est deja faite alors…
3- C’est pas que cela me derange (enfin, pas beaucoup quoi! ^^), c’est juste que je vois pas pourquoi on le dirait à certains & pas a d’autres. Voila. maintenant vivons nos vies & bonne journée.
Citation (Saffran)
1- J’ai travaillé […]
2- Le studio de Berlin s’occupe de Detective Conan, et ils font un boulot excellent. J’aimerais bien bosser là-bas mais la ville ne me plaît pas…
1- Merci Saffran pour tous ces details, je trouve que ca nous eclaire bien sur les coulisses du metier, tout en mettant en lumiere un fait toujours deplorable, puisque d’apres ce que je comprends, il y a dans ton studio (comme partout ai je envie de dire) des gueguerres de pouvoir, ou chaque critique avis peut etre mal interprété…
JMais dis moi une chose, tu dis etre le seul a comprendre la VO, dans ce cas a quoi sert le “groupe” de traduction “pure” dont tu parles? Deuxieme question (plus personnelle donc optionnelle) : tu es allemand ou francais (ou autre?). Je trouve etrange de vivre en alemagne tout en frequentant un forum etranger mais ceci ne nous… Regarde pas! (juste une curiosité malsaine)
2- Moi en tout cas, si le climat (professionnel) est meilleur que chez moi, je n’hesiterai pas a changer pour mieux, je pense que c’est important. J’imagine que tu as tes raisons de ne pas y aller a Berlin, mais en meme temps tu dis toi meme vouloir faire une carriere interessante… (bien sur tout ceci releve toujours de la reflexion personnelle).
Citation (jhudson)
Citation (NdJ)
Je résume, donc.
Tu ne mélange pas un peu tout la,par contre oui n’allait plus voir les VF au cinema,et ne regardez plus TF1 et M6 qui vous considerent plus comme une part de marché que spectateurs
Le Nain etait ironique, j’ai l’impression que tu prends tout un peu a coeur Jhudson non? On dirait que tu fais de la propagande… Vivent les films cinéma en VF, & vive TF! & M6 & France 3 lorsqu’ils passent des trucs intelligents (Malo Korrigan, Kid Paddle, Clone Wars, Nadja, Petit Vampire, Code Lyoko, le trucs des Dragons dont j’ai oublié le nom, etc…) Je remercie le hertzien de nous les avoir fait decouvrir tous ces DA! Bon d’accord TF! yen avait pas trop de ma liste, mais si on fouille dans nos memoires doit bien y avoir autre chose que Pokemon (qu’ils critiquaient 1 an avant sa diffusion en France)… Non?
Citation (jhudson)
je ne crois pas que c’est une affaire de gout,c’est plutot une affaire de facilité la VF,,sinon on pourrait aussi aimer les versions doubles en serbo croate,
Re!
Tu confirmes ce que l’on dit, c’est une affaire de gouts! En effet, qui peut nous empecher d’apprecier une version Serbo-Croate? Ce que tu souleves est interessant je pense, cela revele que l’on se penche vers une langue qui nous interpelle selon notre histoire personnelle. Je m’explique : Il y a les pro VF & les pro VO car nous sommes francais, et/ou que l’on s’interesse au Japon. On a donc un lien qui nous rattache vers l’une (ou les 2) de ces langues. Apres j’imagine que le serbo-croate tu t’en fous comme de ta 1ere chaussette (c’est juste un exemple), mais si ton père, ou ta mere ou ta sœur était originaire ou vivait dans les Balkans, peut etre serais tu amené a choisir Serbe dans le DVD ? Pourquoi pas ?
Ma soeur vit en Espagne, j’aime bien du coup tater de la VE, quand elle existe, histoire de… ^^
C’est une affaire de gouts…