La Terre et une bonne partie de l’univers sont dominés par les Humanoïdes (Illumidas en VO). Seule une poignée d’hommes et de femmes n’accepte pas le nouvel ordre établi. Menés par Albator / Harlock, ils sillonnent l’espace à bord du fabuleux vaisseau Atlantis / Arcadia, espérant trouver une lointaine planète où ils pourront vivre libres et tranquilles.
Souvent mal considérée par rapport à la première série d’Albator avec les Sylvidres dont les gens gardent en général un meilleur souvenir, Albator 84 bénéficie pourtant d’une très bonne histoire et d’une animation de bien meilleure qualité.
On retiendra surtout le splendide film L’Atlantis de ma jeunesse qui ouvre ce coffret, dévoilant les origines mêmes du personnage d’Albator. Malgré quelques longueurs, tout est expliqué : pourquoi il est devenu un pirate, comment il a perdu son œil et rencontré Alfred / Tochirô, le concepteur de l’Atlantis. Un film à regarder obligatoirement en version originale sous-titrée pour mieux comprendre les subtilités gommées par une version française aux dialogues édulcorés et aux voix souvent ridicules.
Il en est de même pour les épisodes de la série qui gagnent vraiment à être revus pour la première fois en VO. En revanche, si le film a fait l’objet d’une belle remasterisation en 16/9, la qualité d’image est plutôt médiocre sur la série.
-
Histoire
-
Réalisation
- Date de sortie2009-02-09 00:00:00
- DiffusionDVD
- Prix34.95 €
- EditeurDéclic Images
- Durée22 x 26 min + 130 min
- Langueja!Dolby Mono 2.0 / fr!Dolby Mono 2.0
- Sous-titresfr
- PackagingPas de bonus, mais un coffret Digipack magnifiquement illustré accompagné d'un livret qui explique bien le contexte de la création de cette série qui date de 1982.
Pas de commentaire
Moi aussi je reste attaché à la VF d'Albator 84. Tous les comédiens ont des voix charismatiques qui collent bien. D'ailleurs, je trouve aussi que la voix de Francois Leccia colle beaucoup mieux à Albator que celle de Richard Darbois ! Mais si j'incite à découvrir la VO, c'est parce qu'a l'époque on déformait pas mal les dialogues et revoir ces séries en VO est un réel plus surtout pour les titres de ce genre. Pour des Rémi et autres Tom Sawyer, c'est sur que la y a pas trop de différences.
Je fais beaucoup plus confiance aux éditeurs sur la traduction des sous titres que les fansubbers.
A l'exception du travail déplorable qu'a fait Manga Vidéo sur les titres de son catalogue ainsi que Dybex sur Escaflowne, Yû Yû Hakusho et les films de City Hunter (les sous titres n'étaient qu'une simple retranscription des dialogues du doublage français parfois très éloigné du sens de la VO), les éditeurs font la plupart du temps une traduction fidèle et respectueuse de la VO pour les sous titres.
Je leur fais mille fois plus confiance dans ce domaine que les "fansubbers". Si certains d'entre eux parlent couramment japonais et font des traductions soignées, il y en a aussi beaucoup d'autres qui se contentent de traduire à partir de fansubs anglais, sans être certains que la traduction anglaise soit à la hauteur.
Au sujet de cette édition DI d'Albator, je l'achèterai. Certes il est regrettable que l'édition ne soit pas aussi exceptionnelle que le collector de Cobra (LA référence des éditions collectors pour les séries classiques), mais d'un autre côté elle est largement supérieure aux précédentes comme celle d'AK Vidéo qui était moyenne ou celle de AB qui était catastrophique.
En plus, la critique de DVDanime.Net est plus que bonne sur cette édition, et pas mal de fans en sont satisfaits, donc je me ruerai dessus.
Je ne nie pas les défauts qui tu as mentionné Captain-Harlock et qui sont réels, mais bon, je n'ai pas non plus envie d'attendre 107 ans une édition "parfaite" qui de toute façon ne verra pas le jour.
Sinon au sujet d'Albator 84, je la préfère largement à celle de 1978.
Albator 84 a un graphisme plus beau et mieux maîtrisé, une animation de grande qualité, ainsi que les musiques sublimes de Shunsuke Kikuchi.
De plus je trouve son histoire beaucoup plus dynamique et passionnante que celle de Albator 78.
Cette dernière a une très belle histoire, néanmoins, elle souffre de longueurs et manque singulièrement de rythme.
Et puis, le gros avantage de Albator 84, c'est la présence beaucoup plus importante de Tochirô et Emeraldas, les personnages les plus charismatiques de cet univers avec Albator bien sûr.
N'oublions pas bien sûr les fabuleux combats intergalactiques et l'extraordinaire puissance émotionnelle véhiculée par le récit.
Pour moi, Albator 84 est un chef d'oeuvre de science fiction et un monument du Space Opera.
Je ne déprécie pas pour autant Albator 78 qui est aussi un authentique classique et une très bonne série, mais ma préférence va envers sa "petite soeur".
Sinon Olivier je te trouve un peu dur au sujet de la VF.
Pour le film, la VOSTF s'impose effectivement, la VF étant censurée à la base et certains dialogues sont très éloignés du sens de la VO.
Mais celle de la série est très bonne. Son unique gros défaut, c'est (hélas) le changement intempestif des voix de la plupart des personnages.
Mais pour ce qui est de la qualité d'interprétation, cette VF est très réussie.
Thierry Bourdon est très crédible dans le rôle de Johnny, Catherine Lafond est fantastique dans les rôles d' Emeraldas et de Mima, Jacque Balutin campe un Alfred fantasque, jovial et très attachant, Claude Chantal est très convaincante dans le rôle de Nausicaä… et enfin, François Leccia est magnifique et magistral dans le rôle d'Albator, c'est le plus grand rôle qu'il ait tenu dans une série d'animation et sa prestation tient la dragée haute face à celle de Richard Darbois tout aussi grandiose.
Bien sûr, ce sera très intéressant de redécouvrir la série en VOSTF pour la voir sous un autre angle…
mais je reste attaché à cette VF et je n'aurai pas acheté cette édition si elle était absente.
Elle n'est certes pas aussi exceptionnelle que d'autres versions françaises de classiques de IDDH comme Goldorak, Capitaine Flam, Edgar, Cobra, Lady Oscar ou Cat's Eye…
Mais la VF d'Albator 84 est bien supérieure à certaines horribles VFs d'AB comme Ken et Nicky Larson.
Certains reprochaient à Jacques Balutin son jeu exubérant dans le rôle d'Alfred, moi je trouvais au contraire que sa voix collait très bien.
Et il savait être très sobre également, comme dans le 21e épisode (ce qui était de circonstance vu l'état dans lequel se trouvait le personnage), et sa prestation était réellement touchante dans cet avant dernier épisode.
Je serai en tout cas très intéressé d'écouter la voix japonaise originale de Alfred/Tochirô qui est paraît il beaucoup plus "calme" mais néanmoins réussie.
Encore une fois, j'ai bien peur que la qualité des sous-titres soit en réalité la meme sur la plupart des titres qui sortent en France. Evidemment, peu s'en rendent comptent !
Je ne te le fais pas dire
Si les approximations et inexactitudes diverses sont gênantes pour le respect de l'oeuvre, il ne faut pas oublier qu'elles induisent également en erreur les personnes qui visionnent la série, même si ces dernières n'en n'ont pas forcement conscience.
Bien évidemment. Je voulais faire précisément remarquer que la pauvreté du contenu est telle qu'il me semble que le terme "Collector" au sens où les acquéreurs l'entendent est largement prétentieux et galvaudé pour cette édition-ci. L'idée que la piste V.O. représente un bonus à elle toute seule (qui ne sera visionnée que par un nombre limité d'acquéreurs compte tenu du fort potentiel nostalgique de la série en V.F.) a peut être effleuré l'esprit de l'éditeur, je ne sais pas…
Je pense que c'est surtout une question de volonté et de coût. Si on se penche un peu sur le packaging de l'édition japonaise (que l'on peut voir ici : http://www.albatorssx.com/index.php?menu=s…e=albator84dvd2 )
On peut supposer que l'éditeur français aurait pu récupérer par quelques moyens possibles une partie de ces images originales pour l'habillage de son propre coffret.
Il me semble aussi que les visuels doivent être soumis à la validation de la Toei et que cette dernière serait plus enclin à voir des illustrations originales figurer sur le packaging plutôt que des copies françaises convenablement réalisées.
Effectivement, les erreurs du livret n'incombent pas à l'éditeur même si on peut lui trouver une part de responsabilité du fait d'un contrôle qualité apparemment déficient.
Produire une édition exempte de défaut n'est pas irréalisable mais plutôt rare dans la pratique. Sauf que l'édition d'Albator 84 contient à mon goût beaucoup trop d'approximations et d'erreurs pour être considérée comme une bonne édition. Même si elle conviendra aux nostalgiques par la présence de la V.F., elle est tout au plus moyenne. J'aurai d'ailleurs certainement eu moins à redire si la qualité des sous-titres avait été meilleure.
Cette analyse est quand même signée Captain Harlock, en personne ! C'est pour ca…
Pour nuancer ces propos, je dirais que si qu'on pourrait retrouver ce genre de défauts dans la plupart des DVD qui sortent aujourd'hui. En fait, la plupart des spectateurs ne s'en rendront jamais compte, ce qui n'excuse évidemment pas de travailler ainsi, j'entends bien !
J'aimerais toutefois apporter quelques précisions, même si j'ignore comment l'éditeur a travaillé sur ce coffret :
– Ce n'est pas toujours possible de remettre le générique francais d'époque au niveau des images, surtout ceux de IDDH rempli de noms et de crédits complètement faux. L'ayant droit peut s'y opposer.
– C'est facile de dire qu'on pouvait faire des bonus : en théorie oui, mais dans la pratique, récupérer un film pilote est un casse tete pas possible au niveau des droits et réaliser des interviews au Japon a un cout et demande des moyens qui vont forcement se retrouver dans le cout du DVD.
– Pour ce gende de vieux titre, c'est souvent difficile de récupérer de belles illustrations pour faire un coffret qui a de la gueule. Beaucoup d'éditeur preferent faire faire des dessins par des Francais qui dessinent bien que de tenter d'avoir des illustrations originales, parfois meme perdues au Japon.
– Ce ne sont pas toujours les memes equipes qui font les livrets et le sous titrage, d'ou des différences. Mais bon, la, il manque peut etre un bon coordonnateur pour harmoniser le travail…
Je ne cherche pas à excuser l'éditeur, mais il faut comprendre aussi que c'est difficile voire impossible de faire un coffret parfait et que tout à un cout, en temps ou en argent. Ce coffret est vendu 30 euros et je pense qu'on en a quand meme pour son argent.
hou là là.. ^^
t'as l'oeil toi..! lol
c'est vrai que pour le coup, ca n'a plus grand chose de "collector" là..
je suis pas fan de captain harlock, mais j'imagine que s'ils avaient fait ca sur les coffrets collector de saint seiya, j'aurais râlé..! lol
Plusieurs points faibles rencontrés pour cette édition Collector d'Albator 84 parmi lesquels :
– Une image avec un effet de flou, notamment sur la série, avec du fourmillement dans les tons bleus et foncés en général. Par ailleurs, on peut remarquer qu'il y a une sorte de filtre jaune qui donne un aspect orangé à l'anime et qui par moment est vraiment dérangeant.
– La fin du film en français n'a pas été réintégrée, Déclic s'est contenté de sous-titrer la fin alors que la version doublée existe belle et bien.
– Des sous titres qui semblent légers voire parfois mêmes approximatifs.
– Des traductions de noms tirées par les cheveux digne d'un DVD HK. Le viseur REV-C12D devient 0BC-12D, Zeda devient Zeidar, Traiter devient Toraita, les Illumidas deviennent les Illmidas, Murigson devient Murigus, la planète Heavy Melder devient Hevimelder etc…
– Aucune illustration originale ou officielle pour les jaquettes et le coffret en lui-même, ainsi que ses menus (certains sous-menus sont cependant des illustrations d'Art-Books… bizarre).
– Le générique original français est passé à la trappe. Si l'audio est toujours là car collé sur le générique original, le générique VF avec le logo Albator 84 et les noms français a purement et simplement disparu.
– Aucun bonus, pourtant il y avait matière à en faire avec Albator 84, ne serait-ce qu'avec le pilote de 4mn de Kaizoku Kikan Arcadia, inédit en France, où les trailers du film, c'eût été un minimum de chez minimum pour un coffret qui se veut collector.
– Les sérigraphies des DVD sont floues à l'exception des DVD 1 et 5.
– Et puis l'épisode 1 qui devient l'épisode 6 ? Je ne vois pas trop l'intérêt d'avoir fait ça… Waga Seishun no Arcadia est un film sorti sur grand écran, pas cinq épisodes… Alors proposer le film dans le coffret, oui c'est une bonne idée mais le faire passer pour les cinq premiers épisodes de la série, non ! le tout en écrivant que la série est constituée de 27 épisodes, ce qui est absolument faux
La cerise sur le gâteau reste le livret, plus qu'approximatif.
Tout d'abord, un gros problème sur le numérotage des épisodes. Ainsi à la page 18, on retrouve l'épisode 17 "Le grand défi" et à la page 20, on retrouve à nouveau l'épisode 17 "Le vaisseau ne répond plus"… On ne se retrouve finalement plus qu'avec 22 épisodes en page 21… A force de vouloir nous faire passer des vessies pour des lanternes, on en arrive à ce genre de bourdes grotesques… Car bien évidemment, "Le vaisseau ne répond plus" est le véritable épisode 17 de la série Mugenkidô SSX qui n'en compte que 22.
De plus, les résumés d'épisodes ne comportent que les noms originaux ; on peut donc s'attendre à des difficultés de compréhension pour les nostalgiques non initiés à la série en V.O. Pire, pour les vaisseaux, les deux noms sont carrément mélangés, ce qui complique bien évidemment encore plus les choses. On retrouve également le même problème avec la traduction des noms originaux : La Mime devient Ra Mime, Maya devient Maja, quant à Kei Yuki elle devient Key Yuki mais son orthographe change toutes les deux pages.
Par ailleurs, les dates fournies tant au niveau de certaines oeuvres que de la filmographie en général sont bourrées d'erreurs. Pour exemple, l'année de sortie de Galaxy Express 999 Eternal Fantasy est 1997 en page 15 et 1998 en page 24, précisons que ce film est sorti le 7 mars 1998.
Pour la filmographie, plusieurs dates sont erronées :
– Uchû Senkan Yamato n'est pas sorti en 1975 mais en 1974, pourtant dans le paragraphe consacré à Leiji Matsumoto, Uchû Senkan Yamato est datée de 1974 (page 22).
– The Cockpit n'est pas sorti en 1994 mais en 1993
– Space Pirate Captain Herlock : Outside Legend – The Endless Odyssey n'est pas sorti en 2003 mais en 2002
– Ginga Tetsudo Monogatari : Eien e no Bunkiten (TV) n'est pas sorti en 2005 mais en 2006
On remarquera que ces erreurs au niveau de la filmographie, et plus généralement de l'oeuvre de Leiji Matsumoto, sont récurrentes dans la plupart des livrets des coffrets sortis ces dernières années, tout éditeur confondu.
Le livret présente également certaines extrapolations selon lesquelles on aurait du voir apparaitre Maetel, les Mazones (Sylvidres en français) et connaitre en sus le lien qui unit ce peuple végétal aux Illumidas (humanoides en français), le tout sur 4 épisodes supplémentaires puisque Waga Seishun no Arcadia – Mugenkidô SSX était une série planifiée sur 26 épisodes. Ces suppositions, qui semblent se baser sur la trame du pilote de 4mn, Kaizoku Kikan Arcadia, n'engagent vraisemblablement que leurs auteurs.
Bref, cette édition plutôt très moyenne avec son livret bourré de fautes n'est ni respectueuse des fans, ni des nostalgiques, encore moins du Maître lui-même. Son seul intérêt réside dans la V.O. sous titrée en français, présentée dans un format non censuré.
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.