Les voix françaises de BAKUMAN

0

La saison 1 de l’adaptation TV du manga Bakuman arrive en janvier chez Kazé avec la sortie d’un premier coffret regroupant les 13 premiers épisodes en DVD et Blu-ray. La sortie est prévue le 23/01/13.

Cette édition bénéficiera d’emblée d’une version française doublée (en plus de la VOSTF) et nous vous dévoilons aujourd’hui qui incarneront nos apprentis mangaka. Le doublage a été confié au studio WanTake, sous la direction de Frédéric Souterelle.

Moritaka Mashiro, le dessinateur, sera doublé par Adrien Solis, voix de Lion-O (ThunderCats) et de Suzaku (Code Geass). Nous lui avions consacré un Portrait de Voix dans les pages d’AnimeLand n°181.

Son co-équipier Akito Takagi, scénariste, sera doublé par Grégory Laisné. Il est la voix de Arzak Connel (Fairy Tail) ou encore Finnian (Black Butler).

Le casting fait appel à une vingtaine de comédiens (pour commencer) dont voici les autres voix principales :

Miho Azuki: Emma Darmon
Kaya Miyoshi : Isabelle Volpé
Akira Hattori – Responsable édito : Christophe Seugnet
Yujirô Hattori – Responsable édito : Cyril Aubin
Eiji Niizuma: Nicolas Beaucaire
Directeur édito Sasaki : Bernard Jung
Aiko Iwase : Camille Donda
Ishizawa : François Creton
Kayoko : Nikie Gay Lescot
Miyuki: Nathalie Karsenty
Nobuhiro : Jean-François Pages
Fumio : Sylvain Solustri

Retrouvez également un article sur l’anime de Bakuman dans AnimeLand n°187, actuellement en kiosque.

Source : DVD Bakuman Vol.1 par Kazé

Parlez-en à vos amis !

A propos de l'auteur

Olivier

Pas de commentaire

  1. Lewis-Scarole

    Citation (rozen_angel @ 19/12/2012 02:06) < {POST_SNAPBACK}>
    Et si vous arrêtiez de nous chier une pendule chaque fois que les lettres VF sont lâchées ? On a compris au bout du cinquantième message que ça ne vous plaisait pas, mettez la VO alors. Et je ne vois pas comment une VF peut "détruire" un anime, je ne me rappelle pas que les DVD implosent dès qu'une VF est insérée à une série. Par pitié, arrêtez ces post à l'argumentation préfabriquée digne d'un weaboo de douze ans !

    Je suis complètement d'accord… Si un anime, une série ou un film pouvait être "détruit" par une simple VF faite avec un minimum de soin et un respect des dialogues autre que ce qu'on a pu connaître aux "grandes" heures des doublages à la chaîne, c'est que le produit final n'aurait vraiment pas grand intérêt. Ca fait bizarre de voir qu'après toutes ces années, il y a encore des intégristes à deux centimes plus royalistes que le roi. Ça en déshonorerait presque la définition du troll tellement l'argumentation est bas de plafond…

  2. Yotadelatisane

    il fut un temps ou les VF étaient vraiment peu réussi (époque DYNAMICS VISION ^^) ou trés moyenne avec des erreurs de doublages ou d'adaptations (Déclic)… Mais ce temps est l'on peu dire terminé ! IL y a eu on dirait bien, un recentrage dans les studios, … Bref, la qualité des interprètes à aussi évolué grâce à un vrai choix d'acteurs et non pas choisit par piston pour cachetonner…

    Je crois que pour moi la série la plus représentative en tant que VF réussi serait celle de Eureka Seven, parfaite en tout point, et Gurren Lagaan pour ne citer que ceux qui sont chers à mes yeux.

    Ceux qui ne font parler que de "VF pourri" ont étés nourris certainement à celle de Naruto (pas si à "chi…" que çà ^^) ou Bleach, ou Fairy Tail, bref les gros hits qui coûte cher à doubler… J'en entends pas mal qui parle comme celà, mais généralement ils n'arrivent même pas à donner de vrais arguments, c'est toujours vague.
    C'est aussi générationnel.
    J'aurai cru qu'avec le temps, les gens irait plus de l'avant mais c'est le contraire, j'ai tendance à voir le futur assez sombre pour la culture en général.
    J'ai une collègue de travail qui à 20 ans et qui croit tous ce qu'elle voit ou lit comme quoi par exemple Rihanna fait parti des illuminatis par qu'elle a fait le signe de reconnaissance de cette secte… etc… que Hollande aussi lol…
    Et elle est sérieuse comme pour ceux qui parle du 11 septembre (je n'en dirait pas plus vous aurez compris de vous même…

    Bref, il y a encore quelques doublages moyens mais dans la norme ils sont vraiment d'un bon niveau !
    Et de plus, si ceux qui critique la VF savait que le jeu japonais est aussi décrié par les fans japonais eux-même, ils changeraient d'avis ! lol

  3. Veggie11

    Surtout que ceux qui déversent leur haine sur les VF ressortent un peu toujours les mêmes arguments (les comédiens français ne savent pas aussi bien crier que les Japonais, la voix de X dans l'anime Y est atroce alors que c'est peut-être le seul sur 30 personnages) et les mêmes titres mal doublés (Naruto). Mais quand on leur parle de VF réussies, comme par hasard ces titres leur sont complètement étrangers (Edgar de la Cambriole série 1, Gurren Lagann, etc.). À la rigueur certains vont citer Cowboy Bebop ou Full Metal Alchemist, mais sans plus.

    J'étais tombée sur ce genre de débat VO/VF y a longtemps sur un site fréquenté principalement par des ados. Outre des arguments stéréotypés, on avait droit à un total manque de respect de la part des intervenants qui utilisaient un langage cru redondant (VF pourries, etc.). Et quand quelqu'un sortait un titre bien doublé, les autres l'ignoraient. Qu'on aime pas le doublage, ok. Mais qu'on arrête de le crier sans arrêt, ça devient lourd.

    Bon, stoppons ce débat stérile qui n'amène rien ! wink.gif

  4. Xanatos

    Citation (kiseki @ 18/12/2012 22:59) < {POST_SNAPBACK}>
    Mon dieu quelle horreur plutôt être sourd que cautionner une telle nausée auditive … On appelle ça des comédiens ,les pauvres ils ont du chemin à faire … J'èspère que kazé ne sait pas ruiner ,pour faire plaisir à 10 attardés pour supporter ça …

    Comme d'habitude, tu nous fais ton gros Troll et n'es même pas fichu de respecter la charte de chacun des forums sur lesquels tu es inscris vu que tu les bafoues systématiquement en insultant à chaque fois ceux ne partageant pas ton "illustre" point de vue .
    Et ton dernier bannissement du forum de Animeland ne t'a visiblement pas inculqué les bonnes manières… dry.gif

    Et scoop pour toi: les Japonais aiment certains de nos doublages français!
    Le staff de Gurren Lagann a trouvé que la comédienne française qui double Nia s'est montré bien meilleure que la seiyuu du personnage. Atsushi Nishigori le character designer a même déclaré préférer la VF de Gurren Lagann à la VO. Ces grands artistes ayant crée une série que tu aimes sont donc aussi des "attardés" à tes yeux? dry.gif

    Et ce cas de figure a déjà eu lieu plusieurs fois sur d'autres oeuvres étrangères, par exemple Matt Groening préfère la VF des Simpson à la VO.

    Pour en revenir à la talentueuse comédienne française qui a doublé Nia, elle est également la voix de Nausicaä et de Kiki et que c'est Miyazaki lui même qui l'a choisi pour interpréter les héroïnes de ses films en version française.

    Citation (Chichiko @ 19/12/2012 00:59) < {POST_SNAPBACK}>
    Kaze devrait faire comme DI à l’époque une VOST pour les True Believers et une version en VF pour les les autres.

    Et les gens qui aiment les bonnes VFs et les bonnes VOSTFR tu les appelles comment? les "demi believers"? dry.gif

    Citation (Chichiko @ 19/12/2012 00:51) < {POST_SNAPBACK}>
    +1 à kiseki

    Marre que les éditeurs nous fassent payer très cher pour une VF pourri.

    C'est un argument complètement bidon qu'une édition VOSTFR est forcément moins chère qu'une édition VO/VF: alors comment expliques tu que le coffret DVD VOSTFR de Highschool of the Dead soit plus cher qu'un coffret DVD VO/VF lambba de Fullmetal Alchemist Brotherhood contenant un nombre d'épisodes identique?

    Et dire que toutes les VFs sont nulles, c'est tout aussi absurde, idiot et faux que de dire que toutes les VOs sont ratées.

    Citation (veggie11 @ 19/12/2012 01:08) < {POST_SNAPBACK}>
    Je doute que sortir deux éditions vidéo avec à chaque fois un doublage différent soit moins cher qu'en sortir une seule, mais avec deux doublages réunis…

    Il y a toujours le choix de la VOST, c'est l'essentiel non ? Si un éditeur parvient à y inclure une VF, ça ne change strictement rien à l'édition. De plus, il y a des gens comme moi qui apprécient les bonnes VF, tu sais…

    Veggie11 a parfaitement raison, une édition DVD réunissant VF et VOSTFR d'une série revient moins cher à l'éditeur que d'en produire une pour une VOSTFR et une autre pour la VF.

    Citation (Chichiko @ 19/12/2012 01:28) < {POST_SNAPBACK}>
    Ce serait surement moins cher pour les fans de VOST et un peu plus cher pour les fan de VF, ce qui me semble normal. Au lieu de ça Kazé nous fait une vente quasi-lié en nous forçant en achetant la VF avec la VOST et surtout la payer.

    FAUX!

    Déclic Images avait sorti deux coffrets VOSTFR des 24 épisodes de la série télévisée de Black Lagoon, chacun d'entre eux contenant 12 épisodes et coûtant chacun 20 euros.
    Plus tard, l'éditeur a sorti un coffret VF/VOSTFR contenant les 24 épisodes de la série qui coûtait 30 euros. Même pour l'animefan n'étant intéressé que par la VO, cette édition multilingue s'est avéré être plus intéressante et moins chère que l'édition monolingue VOSTFR (a moins qu'il soit un monomaniaque obsessionnel clamant AAAAAH, une VF sur ce DVD, sacrilège, elle va pestiférer mon DVD et me donner le choléra, le virus d'Ebola et la peste bubonique, NOOOONNNN! tongue.gif )

    Quant à Kazé, l'éditeur a sorti récemment une édition DVD/Blu Ray Fate Zero monolingue VOSTFR et elle coûte exactement le même prix qu'une édition multilingue d'une autre série du catalogue de l'éditeur: comment tu expliques ça?

    Citation (rozen_angel @ 19/12/2012 02:06) < {POST_SNAPBACK}>
    Et si vous arrêtiez de nous chier une pendule chaque fois que les lettres VF sont lâchées ? On a compris au bout du cinquantième message que ça ne vous plaisait pas, mettez la VO alors. Et je ne vois pas comment une VF peut "détruire" un anime, je ne me rappelle pas que les DVD implosent dès qu'une VF est insérée à une série. Par pitié, arrêtez ces post à l'argumentation préfabriquée digne d'un weaboo de douze ans !

    Je suis entièrement d'accord avec Rozen_Angel. Kiseki et Chichiko, vous soûlez tout le monde avec vos radotages (surtout toi Kiseki, qu'est ce que ça va donner quand t'auras 70 ans tongue.gif ) , vos jugements généralistes caricaturaux à l'emporte pièce, votre ton hautain et condescendant ainsi que vos arguments inexistants, risibles et fallacieux.

    Seuls certains animés nostalgiques ne sortent qu'en VF de nos jours, à l'heure actuelle TOUS les animés récents sortis en DVD et en Blu Ray proposent TOUJOURS une VOSTFR. Alors de quoi vous vous plaignez?
    Regardez la version que vous vous voulez et FICHEZ LA PAIX à ceux qui aiment les bonnes VFs ainsi que ceux aimant VF et VOSTFR au lieu de faire vos "Ayatollah de la VO" et de vociférer n'importe quoi!

    On est plus à l'époque de la VHS bon sang!

    Prenez exemple sur des animefans comme Calypolite ou Blackjack78: ils ne regardent les animés japonais qu'ils aiment qu'en VOSTFR, mais eux au moins sont courtois, polis et ouverts d'esprit et ne déprécient pas celles et ceux regardant des oeuvres en VF ou bien dans les deux versions.

    Réjouissez vous de la sortie de Bakuman au lieu de déverser votre fiel!

  5. Rozen

    Et si vous arrêtiez de nous chier une pendule chaque fois que les lettres VF sont lâchées ? On a compris au bout du cinquantième message que ça ne vous plaisait pas, mettez la VO alors. Et je ne vois pas comment une VF peut "détruire" un anime, je ne me rappelle pas que les DVD implosent dès qu'une VF est insérée à une série. Par pitié, arrêtez ces post à l'argumentation préfabriquée digne d'un weaboo de douze ans !

  6. Veggie11

    Citation (Chichiko @ 19/12/2012 00:59) < {POST_SNAPBACK}>
    Kaze devrait faire comme DI à l’époque une VOST pour les True Believers et une version en VF pour les les autres.

    Je doute que sortir deux éditions vidéo avec à chaque fois un doublage différent soit moins cher qu'en sortir une seule, mais avec deux doublages réunis…

    Il y a toujours le choix de la VOST, c'est l'essentiel non ? Si un éditeur parvient à y inclure une VF, ça ne change strictement rien à l'édition. De plus, il y a des gens comme moi qui apprécient les bonnes VF, tu sais…

  7. Kiseki

    Mon dieu quelle horreur plutôt être sourd que cautionner une telle nausée auditive … On appelle ça des comédiens ,les pauvres ils ont du chemin à faire … J'èspère que kazé ne sait pas ruiner ,pour faire plaisir à 10 attardés pour supporter ça …

  8. Wing

    J'adore la comédienne Isabelle Volpé et aussi j'ai remarqué qu'elle aime doubler l'animation Japonaise. J’espère qu'elle va accepté de faire une Interview sur Animeland (Elle n'aime pas trop les interviews elle est distraite). Et aussi le Comedien François Creton sur les voix des Jeunes Garçons qu'il double.