Alors, voilà, je suis tombé sur la dernière édition de Blanche-Neige, et j’ai été assez surpris de constater que le doublage français avait été refait.
Pratique qui se fait depuis pas mal de temps chez Disney ou Warner, mais pour ma part, je comprends mal le fait de redoubler un film d’animation des années 40 (1936 ou 39? Je sais plus lol) en trafiquant le son pour obtenir un rendu “vieillot”; l’intérêt de la chose a du mal à apparaitre à mes yeux (et mes oreilles)…Idem pour Taram, la Petite Sirène (qui sont pourtant des films plus récents).
De plus, je trouve que c’est quand même un manque de respect envers le casting français originel (Lucie Dolène dans le rôle de Blanche-Neige, si mes souvenirs sont bons).Déjà que les doublages actuels paraissent moins soignés que ceux de l’époque (cela vaut aussi pour les DA japonais).
Sinon, n’ayant eu accès qu’à la VHS et non au DVD, je voudrais savoir si la VO a aussi été actualisée de cette manière (tout ça parce que j’ai lu une interview de Woody Allen qui disait avoir été marqué par la voix de Blanche-Neige dans son enfance, au point d’engager la doubleuse américaine dans un de ses films bien des années plus tard…)
Bon, voilà, un avis inintéressant au possible de plus 😉