EXCLU ! La version du film d’Albator – Corsaire de l’espace (Space Pirate Captain Harlock) qui sortira en France en 3D le 25 décembre 2013 sera différente de celle sortie au Japon en septembre dernier.
En effet, le producteur Tôei Animation a décidé de remonter le long-métrage de Shinji Aramaki pour son exploitation à l’étranger. D’une durée initiale de 115 minutes, le film devrait être ramené à environ 100 minutes, afin de gagner en rythme et de l’adapter aux habitudes cinématographiques du public occidental.
Plusieurs personnes ayant vu le film au Japon reconnaissent en effet qu’il manque parfois de rythme et qu’un remontage lui sera certainement bénéfique. En revanche, la version originale de cette version internationale deviendra l’anglais, ce qui ne manquera pas d’agacer les fans souhaitant opter pour la VO. Gageons que la future sortie DVD et Blu-ray proposera malgré tout la version japonaise originale intégrale.
Albator – Corsaire de l’espace sortira au cinéma en France le 25 décembre 2013, distribué par Océan Films. Il s’agira d’une sortie importante, supportée par 250 copies environ, soit bien plus que de nombreux longs-métrages japonais d’animation sortant habituellement en salle (exceptés les films du Studio Ghibli).
MAJ : Précisons que le film sortira bien doublé en français, mais la VOSTF sera une version en anglais, sous-titrée français (pas de japonais).
MAJ du 13/11/13 : La version originale sera finalement bien en japonais, et pas en anglais. Quant au montage, s’il sera différent de la version sortie au Japon, seules quelques minutes seront perdues au passage. Le producteur nous assure que rien ne sera véritablement censuré et que le film ne sera pas dénaturé.
Source : Le distributeur, pour AnimeLand
Pas de commentaire
Nouveau rebondissement ! Il semblerait que la décision d'avoir une VO en anglais soit abandonnée (en tous cas en France). On devrait bel et bien avoir des voix japonaises en VOSTF (en plus d'une VF doublée). On essaye de vous confirmer tout ceci en fin de semaine (les infos viennent au compte-goutte).
Dire que depuis Nausicaä, Macross/Robotech, etc…on croyait ces pratiques mises aux oubliettes! Que nenni, les lois de la rentabilité (du chiffre, du spectateur, encore, encore…) sont bien là pour nous rappeler que le passionné passe derrière la masse des non-connaisseurs!
avant de faire l'Histoire, apprends d'abord à la vivre.
L'envie de plaire aux spectateurs US est toujours très fort (alors qu'ils n'en ont que faire d'Harlock) ,le choix de faire un film en 3D viens surement de la, ils savent que les animées en 2D ne sont plus exploités en salles aux USA.
Ce remontage est aussi fait que pour eux ,en général c'est le distributeur US qui fait le charcutage lui même des films asiatiques, la Toei ne fait que prendre les devants,aux usa on considère qu'un animé ne peux pas durer plus de 1h40 maxi,justement c'est la duré qu'ils ont choisi ,drôle de hasard !
L'histoire risque d’être simplifiée et les passages violents coupés pour passer la censure US !
Des décision bassement commerciales comme de faire croire aux américains que la Vo est anglaise !
Malgré tout si ont veut la version international en version japonaise sous titré français sur des futur DVD/Blu ray va surement falloir mettre la mains a la poche et se fader leur version remonté car si le film n'a pas le succès espérer ont aura surement droit une édition minimaliste en DVD avec 0 bonus (et pas de version international).
Franchement pour 5 minutes j'ai du mal a comprendre pourquoi il se sont pris la tête a le remonter… surement pour nous vendre une Version longue Collector Limited Ultimate Redux Edition Of the Dead lol avec un sticker Version longue Director's cut non censuré intégral qui sait ?
Ouais bon le massacre Nausicäa/Vidocq pour ne citer que ces deux films est quand même loin de ce qui semble prévu pour Albator. Je rappelle qu'à cette époque, tout a été entrepris pour faire croire que ces films étaient des productions occidentales (tiens comme le cas du journal d'Anne Franck) avec parfois changement de musique voire de dialogues et de scénario. Je me souviens être tombée un jour une version ''film'' (en fait des épisodes de la série accolés) de Démétan la petite grenouille doublée en allemand avec des crédits imaginaires qui faisaient passer le film pour une production américaine, comme quoi… Jusqu'à preuve du contraire, les musiques restent intactes.
Le seul point sur lequel je leur pardonnerai pas serait de bloquer la version japonaise pour la sortie DVD/BD ! Alors ça oui ce serait impardonnable !
pour sa décharge, Appleseed, le manga, est loin d'ëtre transcendant.
En un mot et un seul: Catastrophe !
Bon après sans vouloir être méchant, je suis sceptique depuis le début dès que j'ai vu que Shinji ARAMAKI était au commande car il faut bien avouer que ces 2 adaptations d'Appleseed ainsi que son Starship Troopers sont loin d'être transcendants
Bon Alabator a son filme c'est fait.
Mainteant au tour de Goldorak.
Goldorak au cinema
Venez signer la pétition merci !!
http://www.petitions24.net/goldorak_au_cin…r_peter_jackson
et bien je l'ai lu et relu, et c'est bien cette version écourtée à laquelle nous aurons droit ce que je persiste à trouver honteux.
Je m'en doute bien, ne pas le faire serait réduire drastiquement les chances de succès du film sur grand écran en France.
Enfin, une bonne nouvelle dans tout ça: le long métrage aura droit à une distribution conséquente, c'est déjà ça.
Relisez l'article calmement bon sang… L'adaptation sera en anglais pour l’international !
Ensuite pour la France, elle sera traduite, adapté et doublé en Français…
Ah ça c'est vraiment honteux comme procédé, comme Subaru64, je déteste ce genre de remontage, pour moi, c'est de la censure, ni plus, ni moins !
On se croirait revenue à l'époque ou cette pauvre Nausicaä a été charcutée par un éditeur américain sans scrupules là aussi sous le prétexte fallacieux de faire "gagner en rythme" le film.
Et j'espère franchement qu'il y aura la version japonaise sous titrée en français quand le film sortira en DVD et Blu Ray et surtout qu'il sera en version intégrale !!!
En revanche, la version originale de cette version internationale deviendra l'anglais"
c'est a dire qu'au cinéma le film sera en anglais ?
Je déteste ce genre de remontage à l'occidental, même quand c'est à l'initiative des asiatiques. J'espère avoir le choix de la langue et de la version lors de l'édition Blu-ray !
çà passera que dans des grandes villes,au faite Olivier de dire pour l'internationnal,çà me fait penser à la derniére chanson Tal " A l'internationnal"
Le film s'est tellement fait ramassé au japon que désormais toei est prêt à tout pour au moins amortir le coût faramineux de celui-ci …
J'espère que tf1 aura l'intelligence de mettre au moins la vo originale sur les blu-ray …
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.