J'ai étrainé ma Ps3 nippone avec le film,je n'ai juste vu que le debut pour voir qu elle etait la Vo : la version anglaise ou japonaise!
Quel n'a pas été mas surprise de voir des sous titres francais ,alors qu'il n'y avait pas de dialogue dans la version japonaise,une fois Deuna dit "salope" surement traduit de l'anglais "Bitch",reaction bien us entendu dans de nombreux films et series us,mais completement risible venant d'un anime japonais!
bref le sous titrage francais est la traduction de la version anglaise et pas de la version japonaise,et apparament les americains ont un peu réecrit les dialogues en en rajoutant!
Une autre fois,on voit 2 personnes parler mais dans la vo on n'entend aucun son,alors que dans les sous titres il y a un dialogue sans interet,je n'ai pa ete plus loin,mais ca fait peur si les americains ont aussi tranformé l"histoire a la mode us,ca craint !
Car beaucoup ont critique le manque de profondeur du film,mais si ca venait juste d"une mauvaise traduction!
Il faut aussi blamer ceux qui ont fait les sous titres,en se trompant de versions
en tout cas le film est superbe et en Hd encore plus,on n'a pas la mauvaise impréssion du premier film qui etait un peu rebutant dans le graphisme et animation