Le doublage de Yu-Gi-Oh !….

12 sujets de 1 à 12 (sur un total de 12)

Posté dans : Anime / Manga

  • Fuu
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    fuu le #124202

    Salut tout le monde !
    Je vous écris aujourd’hui pour vous faire part des premières horreurs que j’ai lue dans un mignon programme télé. Nos amis ont tous eu droit au “relookage” habituel des noms à part Yugi. Voilà un échantillon pour une éventuelle envie de se suicider qui n’arriverait pas à se décider lol :
    Yugi – Yugi (heureusement)
    Jono-Uchi – Joey
    Honda – Tristan
    Anzu – Léa

    AAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHH !!!!
    A l’aide ! Je n’ose pas imaginer le doublage et la traduction qui vont être un Sakura numéro 2… Ouin… lol

    Morgan
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Morgan le #124203

    sachant deja qu’on a droit a une recup de la version americaine ca n’a rien de franchement etonnant… tu ne savais pas que nos cheres petites tetes blondes avaient parait il un mal fou a retenir 10 noms a consonnance japonaise, alors qu’elles sont quand meme capables de te reciter par coeur les noms tordus de 250 pokemons et je ne sais combien de digimons ?
    tiens pour info il me semble que demain soir vers 19h30-20h il y a une soiree sur canal j consacree a yugioh…

    PsyBuster
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    PsyBuster le #124204

    Quand on constate les noms des héros doublés en france , on se dit : …. Pacôme , c’est pas le nom d’un héros baraqué çà !? Et comment qu’elle s’appele cette superbe nana ?
    Irénée ?! … Ouais , il y a un malaise …
    Et quand on sait que Dorothée a failli renommer Yu Yu Hakusho ” Robert et les fantômes ” , là , on se dit : où est mon coupe-papier que je me fasse sepuku !!!

    WIZARD
    Participant
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    WIZARD . le #124205

    Robert contre les fantomes pour yuyu hakusho si je me souviens bien , c’etait un gros delire de “JOYPAD”.

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #124206

    C’était un gros délire de “Player One”(le meilleur journal de consoles de jeux vidéo qui à hélas disparu) dans une critique du premier volume du manga de Yu Yu Hakusho.

    PsyBuster
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    PsyBuster le #124207

    … mes sources datent un peu , Mais vu les traductions des animes qui sont passés à cette époque , cela me parraissait affreusement faisable… Désolé !

    WIZARD
    Participant
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    WIZARD . le #124208

    on vas pas se battre pour ca mais, je vais mettre tout le monde OK.

    Joypad de juillet aout 95. C’etait a la place du courrier des lecteurs. C’est au debut du mag.

    “Robert contre les fantomes” c’est eux.
    Player one a du reprendre cette blague puisque le manga de yuyu est sortie apres 95.

    Et ils avaient aussi renommé slam dunk en:

    “hugues gerard et alfred mettent une balle dans le panier”.

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #124209

    Oui, tu as sans doute raison, car la blague de “Robert et les fantômes” dans Player One fut publiée dans le numéro d’avril 1997. Donc les journalistes de Joypad furent les précurseurs!
    Ils avaient un humour bien loufoque les journalistes à l’époque, dommage qu’ils l’aient perdu depuis…

    Swen
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    swen le #124210

    pour yugioh ben ça va etre evidant des voix bien noiaises bien cucu qui zeuzeute uynpeu comme l’horrible vf de sakura (alors que en vo c’est une exellente serie mignonne quant même!)ça c’est même pas la peine de l’imaginer ça sera vraiment ça car les chaines considairent toujours les animé”s pour les gosses et les adapte dans cette attention avec des repliques debilmes et des voix dans le même style que les trucs made uin france de tf! vive la tele française!

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #124211

    A mon avis Swen, la VF de Yugioh sera pire que celle de Sakura car Gotoon(tout comme moi) la trouve très réussie. Et Gotoon semble détester la VF de Yugioh. Donc toi, tu risques de la trouver pitoyable et apocalyptique!!

    Dommage qu’ils aient bâclé la VF de Yugioh, cette série avait l’air originale…

    Astral
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    astral le #124212

    Personellement, j’adore la vf de saklura.

    si y’en a qui n’aime pas c qui sont soit:
    – d’une mauvaise fois incalifiable
    ou
    – qu’ils ont du prendre l’habitude de raler à chaque nouvelle série comme un p’tit vieu qui radote
    probablement un mélange des deux.

    Une série sort en france y ralent, une série sort pas en france y ralent aussi. Vous arrive t-il d’être satisfait un jour????

    avis a tous les raleurs: regarder vos séries en vo intégral vous y comprendrait rien du tout mais apparement comme ce vous éclate. De grace arreter d’emm***** le monde pour la moindre raison, critiquer et toujours critiquer….y’en a marre, c saoulant.

    Sinon, pour en revenir a Yugioh, j’aimerait que l’ont m’explique comment on peut détester une vf avant même sa sortit (quand je parlais de mauvaise fois…….).

    et personnelemt, je prefere quand les personnages ont des noms francais ces des millions de fois plus agréable à entendre que des Jonouchi ou Anzu. imaginer ce que ca donne avec une prononciation bien franchouillarde. beuhhh, ca fait froid dans le dos!!!
    Vous pouvez dire ce que vous voulez mais vous ête obligez de reconnaitre que ces noms sont particuliérement laids et sonne franchement trés mal en francais.

    ah, et au fait, pour le type qui parlait de pokemon, au cas ou il ne serait ps ou courant le nom de chaque pokemon a été changez pour sonnez plus joliment en francais.(a part pikachu, mais c le seul)

    comme dans tout les pays d’ailleurs les noms sont adapter pour sonner de maniére agréable à l’oreille des otoctones.et c normal, c la moindre des choses, ca s’appelent une adaptation!!!!!!!!!

    Anacoluth
    Membre
    • Offline
      • Nouveau
    Anacoluth le #124213

    t’écoute sakura en vf et tu aimes bien mathieu. tu veux chercher des choses sur internet à son sujet, et tout ce que tu trouves, à son sujet, c des sites francophones (choix assez limité selon moi). puis, tu apprends que son nom original, c yukito. je crois que l’adaptation c une bonne idée pour chercher un public plus large et faire valoir la japanim, alors que les fans, habitués, pourront se parler entre eux des persos en utilisant leurs nom japonais(comme sur inter net, par exemple). bon, allez, c pas si grave si anzu s’appelle léa, je trouve ça plus joli…

12 sujets de 1 à 12 (sur un total de 12)

Le forum ‘Anime / Manga’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses.

Members Currently Active: 0
No users are currently active
Membres en ligne pendant les dernières 24 heures : 4
Lord-Yupa, dekamaster2, feanor-curufinwe, Xanatos
Keymaster | Moderator | Participant | Spectator | Blocked
Additional Forum Statistics
Threads: 10, Posts: 169, Members: 48
Welcome to our newest member, Adalyn
Most users ever online was 8 on 6 June 2016 17 h 13 min