Merci pour le lien, Akiko ! 😁 Je vais aller voir ça prochainement.
Les Animés "occidentaux"
-
Si Tom Thumb t'a plu je te conseille de te pencher sur les films de Svankmajer Veggie, notamment le long métrage Alice (hélas comme le post date les images ont disparu mais tu en retrouveras facilement sur le net). Le travail des frères Quay, influencé par Svankmajer pourrait aussi éventuellement t'intéresser, et plus généralement celui des grands de l'école de l'Est comme Garri Bardine ou Youri Norstein. 😁
l'animé MONSTER IN PARIS est nominé aux Césars 2 fois !
Meilleur musique
Meilleur animéils nominent maintenant les animés anglophone ? 😡
il faut que je me renseigne mais une œuvre qui n'a pas un certain pourcentage de dialogue en francais,n'est pas considéré par l'académie comme français!
Ils n'ont quand même pas cru que la VF était la version originale,bref ça m'énerve pas mal cette histoire car on met au rencard les vrais films d'animation français qui n'ont fait aucune concession pour le marché US et ayant un budget bien plus réduit ,ont galéré pour faire leur animés !
Si leur choix se tourne vers des produits purement commerciaux,c'est pathétique !
Ben Un Monstre à Paris, il me semble que c'est fransozich…il a été réalisé par Bibo Bergeron dans son studio parisien, il me semble, non ?
En effet le studio producteur est Bibo Films (qui a aussi produit Persépolis) et les bureaux sont basés à Montreuil, en co-prod avec Europa Corp la société de Besson (dont les bureaux sont à Paris). Donc ce film est tout ce qu'il y a de plus français.Ben Un Monstre à Paris, il me semble que c'est francozich, il a été réalisé par Bibo Bergeron dans son studio parisien, il me semble, non ?Oui comme arthur et les minimoys,et l'animation a été faite aussi sur un enregistrement d'acteurs anglo saxons,le réalisateur a dit qu'il a aprés doublé avec les acteurs français qu'il pensait au début,bref énorme concession de sa part
certains animés “français” comme chasseur de dragons la VO anglaise n'est même pas sur le Dvd et blu ray !
je n'ai pas trouvé les règles exactes pour étre nominé,mais apparemment la langue compte peu ,des films francais tournés tout en anglais ont eu un césar dans le passé
Mais pour un animé c'est concurrence déloyale vu les budgets
LES lascars 10 millions
Monster in paris 25 millionsPeut être que ce n'est pas comparable un budget d'un animé 2D et 3D!
Oui comme arthur et les minimoys,et l'animation a été faite aussi sur un enregistrement d'acteurs anglo saxons,le réalisateur a dit qu'il a aprés doublé avec les acteurs français qu'il pensait au début,bref énorme concession de sa part
Les voix test sont enregistrées en anglais quand le film est destiné au marché international, pour avoir des images compréhensibles par tous à montrer à tout moment. Les storyboard aussi sont souvent en anglais. Après ces boites prennent-elles la voix test anglaise pour baser leur anim ? Et auquel cas, ces films là ont-ils un lip sync assez poussé pour que chaque syllabe soit graphiquement parfaitement rendue et choque dans une autre langue ? Je ne crois pas.
Quant aux voix test et storyboard anglais c'est aussi le cas de la plupart des séries TV animées françaises (à plus forte raison s'il s'agit de co-prod).La nationalité d'un film est déterminée par le studio qui sort l'argent, et l'obligation de laisser un certain pourcentage de la production sur le sol français. Le reste du processus interne est libre et propre à chacun.
Quand je suis chez moi vers midi, je cherche un dessin animé sympa, car il faut constamment entretenir son niveau de puérilité pour éviter de sombrer dans la cuistrerie pisse-froid, et ça n'est pas les infos qui vont m'y aider 😒 😒 😒 . Je vais donc sur la 5, où il y a “Zouzous”, titre lointainement hérité du défunt Carlos, RIP.
Faut d'abord avaler Yakari, pas vraiment nul mais plus que plat, excessif en puérilité (je sais, je suis contradictoire, ça aussi c'est la santé).
Mais juste après, à 12 H 10, il y a Geronimo Stilton, et ça j'aime bien ! dans un monde de rats aux physiques assez habilement différenciés, Géronimo tient une agence journalistique à la recherche de bons sujets de reportage ; il est assez élégant, amateur de thé, un peu trouillard parfois, calme, réfléchi ; sa soeur l'aide, une jolie rate très sportive et karatéka ; ainsi que son cousin, un gros mangeur hyperactif et tout à fait stupide et gaffeur (mais souvent ses bourdes sauvent une situation désespérée) ; un gamin-rat très doué en technologie de pointe et une gamine férue d'informatique complètent l'équipe, à travers des aventures pittoresques du style “bon vieux temps” : tombeaux de pharaon à malédiction, monastères thibétains, méchants machiavéliques, etc.
Pas mal du tout ! c'est un produit italien à ce qu'il semble.
Après, on a le beau générique chanté de Princesse Sarah, que je ne regarde pas mais j'aime cette chanson très réussie.J'ai beau chercher dans les mags TV papier, je n'en ai pas encore trouvé un qui détaille le contenu de “Zouzous” !! d'où vient cette absence d'intérêt ?? “C'est pour les mioches, pas la peine” ??
J'ai regardé les Zouzous pendant plusieurs années très assidûment mais j'ai laissé tomber il y une bonne poignée d'années : hélas les anime oldies rediffusés étaient toujours les mêmes (Olive et Tom, Sarah et Annette principalement), aussi une fois qu'on a fait le tour il n'y plus que quelques DA passables à se mettre sous la dent…
J'ai beau chercher dans les mags TV papier, je n'en ai pas encore trouvé un qui détaille le contenu de “Zouzous” !! d'où vient cette absence d'intérêt ?? “C'est pour les mioches, pas la peine” ??
Oui, ça doit être ce genre de pensée qui traverse la tête de ce genre de personnes!Pour ma part, j'ai souvenir d'un avant “les zouzous” qui s'appelait ça tourne Bromby, qui animait mes retours du lycée le midi à la fin des années 90, avec de grands classiques de l'animation (on avait la Panthère rose, Popeye…)! Et le dimanche (je crois), nous avions droit à Cellulo, toujours présentée par Serge Bromberg!
On y voyait surtout les cartoons de l'autre fabrique (en-dehors de la WB et de Disney), Terry toons! Entre autres, on avait Mighty Mouse, Heckel et Jeckel, Little Roquefort, Catnip Capers…
On avait droit aussi aux fabuleux Superman des frères Fleischer, et à beaucoup de choses rarement diffusées en France!
Serge Bromberg était un excellent présentateur qui savait donner envie de découvrir toutes les formes d'animation existantes!
Les zouzous m'intéresse beaucoup moins, même si j'ai pu y découvrir Olive et Tom, le retour, et revoir quelques classiques de la japanim, comme Olive et Tom, ou encore Jeanne et Serge!"With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
Star Trek - The Next Generation / The DrumheadMais juste après, à 12 H 10, il y a Geronimo Stilton, et ça j'aime bien ! dans un monde de rats aux physiques assez habilement différenciés, Géronimo tient une agence journalistique à la recherche de bons sujets de reportage ; il est assez élégant, amateur de thé, un peu trouillard parfois, calme, réfléchi ; sa soeur l'aide, une jolie rate très sportive et karatéka ; ainsi que son cousin, un gros mangeur hyperactif et tout à fait stupide et gaffeur (mais souvent ses bourdes sauvent une situation désespérée) ; un gamin-rat très doué en technologie de pointe et une gamine férue d'informatique complètent l'équipe, à travers des aventures pittoresques du style “bon vieux temps” : tombeaux de pharaon à malédiction, monastères thibétains, méchants machiavéliques, etc.
Pas mal du tout ! c'est un produit italien à ce qu'il semble.
Oui et non, les livres d'où le DA est tiré sont italiens mais le studio qui produit le DA est français puisque c'est Moonscoop 😁 !
J'ai également regardé les zouzous il y a quelques jours, le niveau a baissé par rapport à mes 10 ans, et c'est bien dommage qu'ils ne diffuse que des DA qu'ils ont déjà passé. Princesse Sarah et Olive et Tom en tête : on les connait par coeur.
Quant à ce qui est “nouveau”, je trouve ça pas génial…Yakari est, comme tu le dit, puéril et je ne trouve pas que Géronimo Stilton soit à la hauteur de Code Lyoko par exemple.Oui, ça doit être ce genre de pensée qui traverse la tête de ce genre de personnes!Pour ma part, j'ai souvenir d'un avant “les zouzous” qui s'appelait ça tourne Bromby, qui animait mes retours du lycée le midi à la fin des années 90, avec de grands classiques de l'animation (on avait la Panthère rose, Popeye…)! Et le dimanche (je crois), nous avions droit à Cellulo, toujours présentée par Serge Bromberg!
On y voyait surtout les cartoons de l'autre fabrique (en-dehors de la WB et de Disney), Terry toons! Entre autres, on avait Mighty Mouse, Heckel et Jeckel, Little Roquefort, Catnip Capers…
On avait droit aussi aux fabuleux Superman des frères Fleischer, et à beaucoup de choses rarement diffusées en France!
Serge Bromberg était un excellent présentateur qui savait donner envie de découvrir toutes les formes d'animation existantes!
Les zouzous m'intéresse beaucoup moins, même si j'ai pu y découvrir Olive et Tom, le retour, et revoir quelques classiques de la japanim, comme Olive et Tom, ou encore Jeanne et Serge!Ouiiii, Feanor ! ah, c'était bien ! et Serge Bromberg un vrai passionné ! il n'est pas responsable de la section “Animation” au Festival d'Annecy, maintenant ? ou je me trompe ? en tout cas il reste très actif quelque part (pas le temps de chercher).
On est bien d'accord, Otakugirl, et si j'avais mieux que Geronimo Stilton, tel Code Lyoko, ce serait plus jouissif, mais bon… Merci du renseignement sur la prod'.Ouiiii, Feanor ! ah, c'était bien ! et Serge Bromberg un vrai passionné ! il n'est pas responsable de la section “Animation” au Festival d'Annecy, maintenant ? ou je me trompe ? en tout cas il reste très actif quelque part (pas le temps de chercher).
Je me souviens d'une interview dans un Animeland qui m'a bien marqué! Il encourageait les jeunes à élargir leurs connaissances en animation, à ne pas s'intéresser uniquement à la Japanim', qu'il ne dénigrait absolument pas, d'ailleurs!
Selon Wikipédia, il a été promu Officier des Arts et des Lettres en janvier 2010, et lui le mérite!
Toujours selon Wiki, il s'occupe de l'”Organisation et animation des Retour de Flamme et concerts : Paris, New York depuis 8 ans, Washington, New Dehli, Londres, San Francisco, Montréal, Madrid, Calcutta, Munich. Accompagnement au piano au Festival de Cannes, Musée d'Orsay, Le Louvre, les Tuileries.“
Il est aussi connu pour ses énormes traveaux de restauration!
“Il est à l'origine de la constitution d'une collection de plus de 100 000 bobines de films anciens (depuis 1970) et de la restauration de 50 films anciens par an (depuis 1989) dont : Le Crime de Monsieur Lange, les Enfants du paradis, l'Atalante, Jeux interdits, le Salaire de la peur, les Demoiselles de Rochefort, Le Chanteur de jazz, Visages d'Enfants, J'accuse.
Il s'occupe aussi de cession de films ou d'extraits pour plus de 100 émissions annuelles dans le monde (depuis 1990).”“Avec Eric Lange il réalise en 2011 le documentaire Le voyage extraordinaire qui montre la restauration d'une copie en couleur du film Voyage dans la lune de Georges Méliès.“
Entre autres choses! C'est ce qu'on appelle un passionné!^^
Et en effet, il est toujours Directeur artistique du festival d'Annecy depuis 1999!
"With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
Star Trek - The Next Generation / The DrumheadPire que tout, l'émission Zouzous : ils viennent de stopper "Yakari" et "Geronimo Stilton" et re-re-diffusent à la place "Cedric" et "Les Petits Dinosaures", cent fois vu ! pourquoi ?? pour cause de vacances de Février ! comme si ça plaisait aux gamins enfin libérés de la cantine de se refarcir éternellement la même chose ! mais qui s'occupe réellement de ce qu'ils veulent ?
Enfin, je me rabats ailleurs sur Futurama ; je vais peut-être faire hurler, mais je n'ai jamais pu accrocher aux Simpsons, alors que "Futurama" me plaît davantage. Même si l'humour décalé est un peu fatigant à la longue, les personnages sont plus marrants et ce monde est plus créatif, je trouve. Dommage que Matt Groening ait moins de succès avec cette série, à ce qu'il paraît.
Les voix test sont enregistrées en anglais quand le film est destiné au marché international, pour avoir des images compréhensibles par tous à montrer à tout moment. Les storyboard aussi sont souvent en anglais. Après ces boites prennent-elles la voix test anglaise pour baser leur anim ? Et auquel cas, ces films là ont-ils un lip sync assez poussé pour que chaque syllabe soit graphiquement parfaitement rendue et choque dans une autre langue ? Je ne crois pas.
Quant aux voix test et storyboard anglais c'est aussi le cas de la plupart des séries TV animées françaises (à plus forte raison s'il s'agit de co-prod).La nationalité d'un film est déterminée par le studio qui sort l'argent, et l'obligation de laisser un certain pourcentage de la production sur le sol français. Le reste du processus interne est libre et propre à chacun.
Je crois et je suis même casiment sur que toute l'animation du mouvements des lèvres est faite sur la Vo anglaise,c'est la raison d'ailleurs qu'ils font cela,les américains n'ayant pas voir les films doublés ,un film est invendable autrement !
En animation 3D c'est encore plus pointu que pour la 2D,j'ai vu des cours extraits de MONSTER IN PARIS,ce n'est absolument pas synchro en VF c'est pour cela que j'ai vite compris que la Vo était anglaise
Ni le DVD ni le blu ray francais n'auront la VO anglaise a ce que j'ai vu,c'est Europacorp qui a imposé une Vo anglaise au réalisateur,qui n'avait pas trop le choix sinon ils n'auraient pas financé le film,et il a du mal a trouver un financement !
Peu de séries animés françaises ont une Vo française de nos jours!
même dans South park le mouvement des lèvres est pris en compte dans la Vo ,et pourtant c'est une série faite a l'économie :
Au japon c'est tout le contraire par contre,sauf rare exception !
Ca se voit rien que dans la Bande annonce,j'ai vu des doublages live plus synchro ,vu que le traduction française semble littérale au dépriment de toute synchronisme,et ce ne viens pas d'un probléme de la video comme on pourrait le croire,par moment un personnages dit une demi syllabe en finissant une phrase sans qu'un son ne sort !
LA Vf :
http://www.cinoche.com/films/un-monstre-a-…9773/22439.html
la Vo mais la BA américaine est différente, syncho parfaite,je suis sur que les malentendants pourraient lire sur leur lèvres 😂
Ca se voit rien que dans la Bande annonce,j'ai vu des doublages live plus synchro ,vu que le traduction française semble littérale au dépriment de toute synchronisme,et ce ne viens pas d'un probléme de la video comme on pourrait le croire,par moment un personnages dit une demi syllabe en finissant une phrase sans qu'un son ne sort !LA Vf :
http://www.cinoche.com/films/un-monstre-a-…9773/22439.html
la Vo mais la BA américaine est différente, syncho parfaite,je suis sur que les malentendants pourraient lire sur leur lèvres 😂
Je viens de regarder et en effet on voit bien que le lip sync est sur la piste anglaise, merci pour les liens !Après ça ne change rien au fait que le film soit français, et il me semble que Bibo Films était en grosses difficultés après Persépolis. De toute évidence Eric Bergeron a dû se plier aux exigeances d'Europacorp, donc dire que c'est un film US, en plus d'être faux serait très dur pour lui, car cela reviendrait à occulter tout son travail.
Vu qu'en animation les acteurs ne sont pas réels, que la piste audio soit différente du lip sync ne me gêne pas, mais je peux comprendre que cela dérange les puristes. Pour ma part, plus que le rendu c'est l'idée que je n'aime pas trop : OK pour les storyboard et les pistes test, mais de là à faire une vraie synchro sur la piste anglaise alors que le film est 100% français… Les Américains pourraient parfaitement se contenter d'un “doublage”, car là ça donne l'impression de perdre toute spécificité et de “s'écraser” devant le géant US.
Je viens de regarder et en effet on voit bien que le lip sync est sur la piste anglaise, merci pour les liens !Après ça ne change rien au fait que le film soit français, et il me semble que Bibo Films était en grosses difficultés après Persépolis. De toute évidence Eric Bergeron a dû se plier aux exigeances d'Europacorp, donc dire que c'est un film US, en plus d'être faux serait très dur pour lui, car cela reviendrait à occulter tout son travail.
Vu qu'en animation les acteurs ne sont pas réels, que la piste audio soit différente du lip sync ne me gêne pas, mais je peux comprendre que cela dérange les puristes. Pour ma part, plus que le rendu c'est l'idée que je n'aime pas trop : OK pour les storyboard et les pistes test, mais de là à faire une vraie synchro sur la piste anglaise alors que le film est 100% français… Les Américains pourraient parfaitement se contenter d'un “doublage”, car là ça donne l'impression de perdre toute spécificité et de “s'écraser” devant le géant US.
Persépolis a eu une belle reconnaissance par le monde et la Vo est bien française , d’après ce que tu dis dommage que le film n'est pas rapporté assez,la qualité ca ne paye pas ni la reconnaissance !
Je crois qu'un épisode des simpsons fait un clin d’œil au film !
Dommage qu'on force les réalisateurs a faire concession sur concession,car Monstre se passe en france,alors faire une Vo française aurait été la bienvenu,mais les producteurs préfèrent voir le coté rentabilité ,et la façon de ne pas méttre la Vo sur les DVD/Blu ray , on ne pourra même pas entendre la Vo,on dirait quand même qu'on fait tout pour nous cacher que ce Da français a une Vo anglaise a la base!
Au début je m'en suis pris a Bergeron sans savoir que sans cette concession il n'aurait pas pu faire son film,car il ne le cache pas !
Pour Arthur et le Minimoy c'est plus dur a cacher vu qu'il y a des passages avec de vrais acteurs ,pourtant BEsson fait croire le contraire en basant la promo sur les voix francaises
les acteurs francais sont tellement habitué a doublé les animés Aprés l'animation,qu'ils se savent même pas que les dialogues sont enregistré AVANT l'animation !
Je crois que je ne l'est pas précisé mais qu' un film ou animé français soit tourné dans une autre langue, ca ne me dérange pas si c'est justifié
LA source des femmes (film live ) même si le casting est français en grand partie ,ca a été tourné en arabe vu que ca se passe dans un pays arabique,c'est les actrices même qui se doublent en français.
Mais probléme le doublage c'est un métier et parfois elles jouent mal (ca s’entend dans les extraits que j'ai vu) n'arrivant pas toujours a retrouver le ton qu'elle avait lors du tournage de la scéne ,ceux qui vont voir la Vf vont dire qu'elles jouent mal!Mais les lois du marketing imposent que le film soit doublé pour être distribué en salle,et les films français ayant plusieurs langue dans la Vo sont doublés aussi ,comme LARGO WinCH,en passant si le1 était sympa le 2 est vraiment raté !
Pire que tout, l'émission Zouzous : ils viennent de stopper “Yakari” et “Geronimo Stilton” et re-re-diffusent à la place “Cedric” et “Les Petits Dinosaures”, cent fois vu ! pourquoi ?? pour cause de vacances de Février ! comme si ça plaisait aux gamins enfin libérés de la cantine de se refarcir éternellement la même chose ! mais qui s'occupe réellement de ce qu'ils veulent ?Je me répète, mais l'autre matin, au petit déj', saoulé par les bla-bla soi-disant “sérieux”, je zappe sur “Zouzous” (puisqu'on ne peut pas savoir à l'avance ce qu'ils diffusent, aucun magazine papier TV ne s'abaissant à cela !!) et paf! je tombe sur “Les Trois Brigands“, d'après Tomi Ungerer, grande célébrité Outre-Rhin. Annoncé nulle part. Raté le début du long métrage, donc.
C'est sans aucun doute une oeuvre destinée aux plus jeunes, mais que de belles trouvailles visuelles ! ambiance onirique, légèrement névrotique (notamment la fin de la directrice de l'orphelinat), on pense beaucoup à Sfar et au “Petit Fantôme”.Le soir, sur NRJ 12, Stuart Little 2 (je n'ai pas vu le 1). Vraiment marrant, après un départ un peu laborieux, avec ensuite un joli retournement de situation qu'on croyait très banale, une héroïne-oiseau originale, et de superbes liens animation / vues réelles. Pas un chef-d'oeuvre, mais du tout bon !
Ils ont eu la bonne idée de diffuser aussi le bonus. On apprend que le chat angora Snowbell est un vrai, mais fait de milliers de chats additionnés, avec un visage de synthèse à 120 muscles !
Quant à Stuart, il nécessitait 35 à 40 animateurs + 10 pour l'habiller ! chaque changement de son costume d'ensemble coûtait environ 100 000 dollars. Des caméras ont été lancées sur des fils au-dessus de Central Park, et d'autres “larguées” depuis des sommets de gratte-ciel. 😯Pour ma part, j'ai souvenir d'un avant “les zouzous” qui s'appelait ça tourne Bromby, qui animait mes retours du lycée le midi à la fin des années 90, avec de grands classiques de l'animation (on avait la Panthère rose, Popeye…)! Et le dimanche (je crois), nous avions droit à Cellulo, toujours présentée par Serge Bromberg!Je me rappelle de cet émission, présenté avec les fameux Guanos, tiré d'un dessin animé à l'humour scato et trash, diffusé dans l'émission d’ailleurs.
pour rester dans le trash, je me souviens qu'Arte diffusait une case dédié à l'animation adulte le soir entre 1999 et 2001. on avait droit à des programmes d'origine anglaises comme Stressed Eric et Bob et Magaret.
Stressed Eric était une série assez trash et subversif sur un père de famille assez stressé et à bout de nerfs, le running-gag de chaque épisode était la veine qu'il avait au front et qui symbolise son stress permanent, cette veine finissait toujours par l'étrangler à la fin, c'était clairement un série destiné aux adultes et a déconseillé aux âme sensibles.
Bob et Margaret racontait les déboires d'un couple anglais, l'un est dentiste et l'autre travaille dans la pédicure, je n'aimais pas particulièrement cette série, ça me semblait dédié à un public féminin et ce n'a pas plus marqué que ça.cette case a également diffusé l'excellent Cinémaniac (Home Movies en VO) d'origine américaine cette fois-ci, cette série était sur une bande de jeune qui réalisait des films amateurs assez conceptuel, autant le dire tout de suite, ce dessin animé est moche, c'est peu animé et les dessins sont assez grossier, c'est limite du niveau d'amateur, MAIS…les dialogues était excellents, et bizarrement les dessins passez mieux. Le doublage VF était très bon (avec un cast qui comprenait Alexis Tomassian et Donald Reignoux), je me souviens également du personnage de l'entraineur de foot dont le physique et la voix me faisait penser à Bernard Tapie, j'ignore si c'était intentionnel mais c'était très drôle.
Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.