Je confirme que la mise en couleur est râtée. Toutefois, rares sont les mangaka de l’ancienne génération à maîtriser la coloration (heureusement, les jeunes surdoués – voir Robots – qui sont là sont bien plus à l’aise) : je préconise donc de rester cool et d’attendre.
Saint Seiya repart!
-
je suis en train de regarder NT1 et Hadès est en train d’être diffusé…parfait !
par contre pegasus fantasy a été remplacé et les épisodes ont été doublés….dommage, ces nouvelles voix ne collent plus ( trop habitué aux anciennes ) et en vo les attaques en jettent, là c’est un peu insipideCitation (kuronoe)je suis en train de regarder NT1 et Hadès est en train d’être diffusé…parfait !
par contre pegasus fantasy a été remplacé et les épisodes ont été doublés….dommage, ces nouvelles voix ne collent plus ( trop habitué aux anciennes ) et en vo les attaques en jettent, là c’est un peu insipideJe confirme au sujet des voix françaises, ça fait un peu bizarre (et pourtant, dieu sait que je suis un adepte de la VF). Probablement parce que, malgré la multitude de défauts du vieux doublage français des premières séries, le souvenir des voix d’Eric Legrand, Virginie Ledieu et autres reste dans la mémoire des oreilles (si, si, la fameuse mémoire des oreilles ^^).
Entendre Mû et Aphrodite parler avec de belles voix graves bien viriles, c’est tout de même très curieux (le syndrome “voix française de Yûki dans Fruits Basket”). Quant au manque de punch dans la déclamation des attaques, il faut laisser un peu de temps aux doubleurs pour se mettre dans l’ambiance, peut-être… En même temps, pour la première série de Hadès, il n’y a que 13 épisodes, va falloir faire vite…
Et la grosse tache de l’histoire, c’est quand même cette chanson bidon en anglais qui remplace Pegasus Fantasy et Blue Forever. Je me demande s’il ne s’agit pas de la chanson qui a été utilisée pour la version US remaniée… Ca vaut pas Bernard Minet dans le kitsch, mais bon…
EDit : Juste avant, il y avait Hunter X Hunter en VF. Finalement, le doublage de Hadès est pas si mal…
Edité par Lewis Scarole le 17-09-2006 à 11:54
Citation (Lewis Scarole)Quant au manque de punch dans la déclamation des attaques, il faut laisser un peu de temps aux doubleurs pour se mettre dans l’ambiance, peut-être… En même temps, pour la première série de Hadès, il n’y a que 13 épisodes, va falloir faire vite…
Faut dire que cet épisode est loin d’être le plus enjoué…(euphémisme). C’est une scène d’exposition avec 5 persos et 3 attaques à peine, il se passe que dalle.Le comédien de Mu (Mou) s’est surement habitué avec les épisodes suivants autrement plus mouvementés. Le perso en lui-même est un peu difficile à cerner, posé mais pas comateux, etc…Faut trouver ses marques.
En revanche, Masque de Mort et Seiya étaient bien dans leurs rôles (au niveau du punch des attaques), et là c’était plus facile, puisqu’on a 2 caricatures, le méchant vraiment méchant, et l’éternel héro au sang chaud…
CitationEt la grosse tache de l’histoire, c’est quand même cette chanson bidon en anglais qui remplace Pegasus Fantasy et Blue Forever. Je me demande s’il ne s’agit pas de la chanson qui a été utilisée pour la version US remaniée… Ca vaut pas Bernard Minet dans le kitsch, mais bon…
En fait, ce générique était une commande de MCM à Louise Attaque, quand la série TV originale est passée sur cette chaine il y a un ou deux mois…Ils ont du vouloir rentabiliser sur NT1…Donc on aura pas à s’inquiéter pour le sort des génériques originaux en DVD…
CitationEDit : Juste avant, il y avait Hunter X Hunter en VF. Finalement, le doublage de Hadès est pas si mal…Exact. J’en lis beaucoup qui disent que le doublage est simplement merdique à cause de l’absence de l’ancien cast. C’est vrai que c’est regrettable, mais une fois qu’on passe le cap, on se rend compte qu’on a échappé à bien pire…
Citation (Blue water)CitationEDit : Juste avant, il y avait Hunter X Hunter en VF. Finalement, le doublage de Hadès est pas si mal…Exact. J’en lis beaucoup qui disent que le doublage est simplement merdique à cause de l’absence de l’ancien cast. C’est vrai que c’est regrettable, mais une fois qu’on passe le cap, on se rend compte qu’on a échappé à bien pire…
Comme dit Lewis là c’est un fiasco, Gon est jeune certes mais là c’est ridicule; çà va être un carnage quand nos héros vont affronter la brigade fantôme…enfin si les oav sont diffusées bien sûr
quant au générique de Saint Seiya, par Louise Attaque ???? on a vraiment droit à des inepties fantastiques quand même
Citation (kuronoe)quant au générique de Saint Seiya, par Louise Attaque ???? on a vraiment droit à des inepties fantastiques quand même
Encore une source qui s’est planté (décidément, après avoir annoncé la mort de Marc François, sensé être le comédien ayant doublé Shiryu et Hyoga dans la VF originale, alors qu’il s’agissait d’un homonyme :sick:)…Non, c’est pas Louise Attaque, apparement (je dis “apparement” parce qu’en fait on sait toujours pas vraiment), mais “Louise A.” (comme crédité au générique, en fait), groupe indépendant qui fait souvent quelques musiques pour pubs ou génériques…Toujours commandé par MCM, donc…
Enfin, le plus important c’est pas de savoir qui a commis ce “truc”, mais de savoir que c’était une commande de MCM pour une diffusion sur la chaine, donc AB a bien les géné originaux, et on y aura droit en DVD…
Parce que bon, j’imaginais bien un coup à la Atari, “désolé, les musiques originales coutent trop cher alors on a pas acheté les droits et on vous a produit vite fait de la merde au synthé pour boucher les trous”…
Edité par Blue water le 18-09-2006 à 18:32
Edité par Blue water le 18-09-2006 à 18:32
Finalement, je l’aime bien ce générique anglais même si cela ne vaut pas celui de Highlord.
J’espère que Saga trouvera son Adrienne par la suite!
Une question naive,pourquoi voir ces VF pour passer du temps a les critiquer?
OUI pourquoi perdre son temps,il faut bien que les comediens de doublage gagnent leur vie,et si certains spectateurs s’en contentent tant mieux ,mais qui vous oblige a regarder?
franchement je comprend mal ce masochisme,moi je coupe le son ou je zappe!!
deja le premiere serie avec des acteurs qui jouaient plusieurs roles principaux c’etait cheap,sans parler de SHUN au debut qui etait doublé par une femme,pas une reference la VF,mais a l’époque on etait obliger de voir la VF ou on ne voyait rien du tout,plus de nos jours!!
cette suite c”etait sur que ce serait pire vu que la qualitée du doublage a bien baisse en 15 ans,les bons acteurs de doublage ne doublent plus que les films ciné,car il faut quand meme un doublage potable,les gens payent leur place ,a la Tv la qualitée n’a aucune importance,surtout sur TF1 et CO.
les chaines font doubler leur series par les societées qui demande le moins cher possible!!
bref a des gens qui apprennent leur job sur le tas et sous payé,bref toute critique dans ces conditions est inutile.
qu’ils massacrent les series en la doublant,qu’elle importance vraiment!
Edité par jhudson le 07-11-2006 à 05:40
Le forum ‘Anime / Manga’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses.