Apprendre le Japonais

20 sujets de 21 à 40 (sur un total de 78)

Posté dans : Forum Général

  • HiToKiRi_BattosAi-SaKe
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    HiToKiRi_BattosAi[SaKe] le #95531

    Reuh,

    tiens, http://www.maroc.net/adil/japonais/ .

    C’est là-dessus que j’ai eu un p’tit avant-goût de cette nobe langue.

    C’est pas trop mal comme site, mais le type fait des fautes de Français vraiment énormes !

    @+++

    Baka-Gwen
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Baka Gwen le #95532

    Citation (lanara)
    Kikoo tous! ^^

    J’ai lu ce sujet avec intêret et j’aurais voulu demander un piti renseignement à toute âme charitable prête à me répondre… :love:

    En fait, comme pas mal d’entre nous, je vais certainement avoir besoin de maîtriser le japonais pour mes cours et je voulais vous demander si certains d’entre vous connaissaient de bons sites internet qui peuvent aider pour l’apprentissage, ou encore de bons dicos en ligne ou à récupérer (j’ai deux dicos papier qui ne sont pas géniaux et les autres que j’ai pu voir n’avaient pas l’air mieux… :ikari: )

    Enfin voiiiiiiilà ^^ merci d’avance!

    Bizounoux les gens et bonne chance à ceux qui se lancent dans cet apprentissage… :pompom:

    Lana qui se dit que vu son talent naturel pour les langues… c’est pas gagné… ^^”””””””

    Pour mes pitites correspondances, qd je galere, je vais sur:

    http://dico.fj.free.fr/traduction/index.php

    C’est bien sympatique, et assez complet….Voila, j’espere que j’ai pu t’aider!

    Gwen, qui reviens de sa reunion…en japonais :gloup:

    HiToKiRi_BattosAi-SaKe
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    HiToKiRi_BattosAi[SaKe] le #95533

    J’suis trop content d’avoir fait un si bon topic :love: :cat: !!!

    Merci pour les adresses et aides tout le monde.

    Maito_Gai
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    Maito_Gai le #95534

    C’est vrai bossé tout seul c’est très difficile. Le top, je pense, c’est de trouver un prof. particulier pour bosser 1h ou 2 par semaine. Autrement, comme livre, je ne saurais que trop te conseiller ces divers livres:

    -Les kanji dans la tête (Yves Maniette), très bien pour apprendre le sens des kanji

    -Remembering the Hiragana Et Remembering The Katakana de James W. Heisig

    – Remembering the kanji Vol. 2 de James W. Heisig

    – Les méthodes assimil sont assez bonnes pour apprendre les phrases courantes.

    Sinon va sur http://kanji.free.fr C’est un très bon site sur les kanji.

    Autrement, y’a pas de secret, pratique un maximum. Tu rencontre un japonais dans un magasin, ou ailleur, lance toi, tente de lui parler, ça pe te faire que du bien.

    Sinon le truc ultime, c’est quand même de partir une année au japon dans une famille.

    IGREKKESS
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    iGREKKESS le #95535

    J’ai commencé un peu à me pencher là dessus il y a 3 ans, en achetant des bouquins Assimil et d’autres, mais j’ai assez vite laché faute de temps, car comme ça a été dit, il faut une certaine assiduité pour apprendre.

    Je me suis donc pour l’instant surtout familiarisé avec les Kana, surtout les katakana pour lesquels j’excelle dans la translation de mots étrangers.

    Pour le reste, sur le net je me débrouille, entre les saisies avec IME, les traducteurs comme celui d’Altavista et ce très bon dictionnaire :

    http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html

    Le plus intéressant c’est évidemment les kanji (quoique, avec les hiragana, qui sont souvent au dessus des kanji et en connaissant du vocabulaire on se débrouille), mais comme il y a beaucoup de mots anglais transcrits en katakana, voici 2 documents qui peuvent t’intéresser :

    – table de kana, inspirée d’un bouquin Assimil

    http://www.segakore.net/downloads/divers/kana.doc

    – liste de mots étrangers usuels avec leur trans c r i p t ion en katakana :

    http://www.segakore.net/downloads/divers/eng2kana.txt

    (cette liste, je la fais en devinant la tran s c r i p t ion quand j’ai besoin d’un mot et en la testant dans Altavista)

    En parlant de ça, j’ai un petit souci, pour les cracks dans le domaine, on trouve plus avec mon frère (je lui ai filé le virus, il est en fac de jap) pour faire ZU qui est comme le TSU avec les 2 quotes (celui utilisé pour “tsuzuku”, le “a suivre” japonais qu’on voit à la fin des animés) en hiragana avec IME, quelqu’un saurait comme faire ?

    PS : je viens de voir que le forum fait un censure sur le mot “s c r i p t” :pingu:

    Edité par iGREKKESS le 27-04-2004 à 23:39

    Saffran
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Saffran le #95536

    écrit tout simplement “du”, cà devrait marcher. Sinon, IME a un pad où tu peux tout trouver (et je dis bien absolument tout, même des trucs come Uzura ou Misago, voire même Tsugumi, qui pourtant est super rare.)

    Et pour les petits kanas, ils s’écrivent xa, xi, xu, xe, xo. Citexi- Hannta-!

    Quant à sscriptcript, c’est pourtant tout bête à écrire?

    Edité par Saffran le 28-04-2004 à 04:56

    IGREKKESS
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    iGREKKESS le #95537

    Bien joué pour le “du”, j’avais pas mal essayé de possibilités mais celle-ci ne m’était pas venue à l’idée ! J’avais pas non plus pensé au PAD :cours:

    (faut dire que comme dit plus haut, j’utilise surtout les kata)

    Merci en tout cas :glasses:

    Script : de toute évidence, au milieu de trans c r i p t ion ça lui pose un problème, la preuve > transcription

    Edité par iGREKKESS le 28-04-2004 à 10:51

    Baka-Gwen
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Baka Gwen le #95538

    Moi j’y arrive…c p’tet ton PC qu’a un soucis….Regarde

    Transcriscriptption

    Gwen, qui fait sa maline ;p

    Edité par Baka Gwen le 28-04-2004 à 10:53

    IGREKKESS
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    iGREKKESS le #95539

    Transcription

    C’est un complot du gouvernement je suis sûr :sick:

    Saffran
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Saffran le #95540

    C’est quand même tout bête, il suffit de rajouter une fois le mot censuré -> script qui n’apparaît pas ici, à l’intérieur de ce même mot censuré. Donc pour inscription (qui ressemble à n’importe quoi) il faut écrire inscrscriptiption (inscr- scr-ipt -iption sans les “-” et espaces) et cà marche.

    HiToKiRi_BattosAi-SaKe
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    HiToKiRi_BattosAi[SaKe] le #95541

    J’ai pas compris la méthode !!!

    transcription .

    IGREKKESS
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    iGREKKESS le #95542

    Pas bête du tout, il y en a qui ont une bonne logique ici à ce que je vois :cours:

    Transcrscriptiption

    Mizutori
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    mizutori le #95543

    moi j’essaye d’apprendre sur Assimil, mais c’est vrai que c’est dur de s’y mettre seule … Alors j’vais faire l’INALCO dans 2 ans quand je serai sur Paris, d’ici là…

    mais alors, pourquoi on peut écrire ins cri ption normalement dans la signature ?

    Edité par mizutori le 30-04-2004 à 12:01

    Lanara
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    lanara le #95544

    juste un pitit mot rapide pour dire merci à ceux qui ont mis des liens, je vais aller voir ça :cat:

    Lana mode *hum… comment on dit “lana” en japonais?* ^^”

    Shinra
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Shinra le #95545

    Citation (lanara)
    Lana mode *hum… comment on dit “lana” en japonais?* ^^”

    肛門

    Shinra, mode “tu sors” –>[]

    Saffran
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Saffran le #95546

    Shinra, effectivement tu sors.

    Lana se dit Lana. Ton prénom reste le même, quelle que soit la langue que tu parles! Il n’existe pas vraiment de “variante” japonaise aux prénoms occidentaux.

    Shinra
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Shinra le #95547

    … à une lettre près… ^^;;

    Baka-Gwen
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Baka Gwen le #95548

    MUAHAHHAHAHA!!

    Que vous dites! ca marche p’tet pour Lana, mais mon charmant nom (Gwenaelle pour les pas intimes), est devenu, sur ma carte bancaire:

    Bengeru

    Si ca c’est pas de l’adaptation a la japonaise!!!

    Gwen, qui precise qd meme qu’il n’y a que sa carte bancaire qui l’appelle comme ca

    :gloup:

    SpeedRcrX
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    SpeedRcrX le #95549

    MUAHAHAHAHAHAH !!!!!

    Excellent, y a même une once de ressemblance avec ton prénom…

    Ils sont forts ces japonais…

    Speed, qui ose même pas imaginer ce que ça peut donner avec son prénom…

    HiToKiRi_BattosAi-SaKe
    Membre
    • Offline
      • Padawan
      • ★★
    HiToKiRi_BattosAi[SaKe] le #95550

    Salut,

    ma cousine m’a gentiment prêté plein plein de mangas et de DVD, j’ai découvert LARME ULTIME, et franchement je trouve ça génial ! J’ai donc prévu de l’acheter (quand j’aurai de la tune) et je me demandais, y a-t-il une différence entre la série d’animation et le manga ? Je veux dire, c’est pas comme Kenshin, l’adaptation est vraiment fidèle au manga ? Parce que si le résultat dérive autant que la série Kenshin, ça vaut la peine, d’après vous, de l’acheter ? Pour ceux qui habitent au Japon(la chaaance), comment vous faites avec les mangas ? Vous faites une commande à un magasin français (plutôt ironique) ? Ou vous avez bien apris vos Kanjis ? Et puis aussi, merci beaucoup pour toutes les réponses postées dans ce topic, c’est vraiment très gentiiiil :love: !

    @+++

20 sujets de 21 à 40 (sur un total de 78)

Le forum ‘Forum Général’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses.

Members Currently Active: 1
Bruno
Membres en ligne pendant les dernières 24 heures : 7
Bruno, dekamaster2, Xanatos, feanor-curufinwe, Josephine Lemercier, Lord-Yupa, Cyril
Keymaster | Moderator | Participant | Spectator | Blocked
Additional Forum Statistics
Threads: 10, Posts: 169, Members: 48
Welcome to our newest member, Adalyn
Most users ever online was 8 on 6 June 2016 17 h 13 min