Citation (Djamil125 @ 10/04/2009, 16:59)
Je ne cache pas que j'ai téléchargé le premier épisode Vostfr (bah quoi, Dybex sur youtube ou Fansub c'est la même chose, car dans les deux cas … ça reste du gratuit. Autant que ça soit en Fansub amateur 😛)
On ne va pas polémiquer sur le fansub mais ta remarque est un peu choquante (enfin le mot est fort mais je n'ai rien trouvé de mieux). Ca voudrait dire que finalement quelques soit les efforts des éditeurs, c'est un vain espoir parce que de toute façon c'est gratuit et qu'il y a déjà le fansub. Du coup, à la longue, si les éditeurs voient que leurs efforts ne servent à rien, ils ne vont plus rien proposer du tout.
Normalement, la grosse différence entre les deux, c'est que le “fansub” de l'éditeur est censé apporter une bonne traduction et surtout sans faute d'orthographe. Après je sais, on peut me répliquer “oui mais y'a du travail de team super bien et qu'en plus ils font pas de fautes avec des traductions irréprochables”.
Bref, pour l'instant le vrai problème de cette initiative c'est le délai qui est trop long. Mais à mon avis, c'est plus la faute a japonais qu'à celui de Dybex. J'ai l'impression que les japonais sont en phase d'expérimentation et qu'ils n'ont pas encore vu qu'une semaine par rapport à la diffusion telé, c'etait trop. Leur précédente initiative avec Naruto, c'etait une semaine de décalage (gratos) ou un jour de décalage mais fallait payer.
Tout ça pour dire que ce n'est que le début et que leur système va se roder, faut juste leur montrer que leur initiative marche histoire de les encourager à continuer. A terme, faudrait espérer une total prise en compte des éditeurs jap sur le créneau web avec diffusion quasi simultané (un peu comme shueisha avec jumpland)