J’ai eu la chance, récemment, de voir Furi Kuri en anime (VO sous-titrée en Anglais), et malgré certains points qui restent pour moi obscurs dans cet OAV de 6 épisodes, je ne vais pas vous parler de ce que j’y ai compris ou pas compris. J’ai néanmoins énormément aimé cet anime expérimental, preuve irréfutable une fois de plus que quand les japonais expérimentent, ils deviennent parfois plus plus fous qu’une bande des pingouins déchaînés!
egin (dialogue)
{
Katsumi : A propos, tu n’aurais pas vu ma chaîne de 18?
Reg : Dans le tiroir au fond à droite /happy.gif” style=”vertical-align:middle” emoid=”^_^” border=”0″ alt=”happy.gif” />), quand j’aurai le temps!
Mais un détail a retenu mon attention, que veut dire “Furi Kuri” exactement?
J’ai donc pris mon petit diko et mon NJStar (non, pas toi NdJ /happy.gif” style=”vertical-align:middle” emoid=”^_^” border=”0″ alt=”happy.gif” />°)
Furikaeru: se retourner, faire un tour d’horizon
Kuri: châtaignier, châtaigne, marron
Kuriageru : bouger, avancer
Kurikaesu : répéter
Il apparaît aussi qu’un épisode a pour titre “Furi Kiri”, et le dernier “Furi Kura” (Kura-chaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaan!!! 😃 Bon, ok, je vais me calmer /happy.gif” style=”vertical-align:middle” emoid=”^_^” border=”0″ alt=”happy.gif” />°
}
end(dialogue)
N’ayant pas pu trouver de traduction valable, je me tourne maintenant sur la transcription anglophone: “Fooly Cooly” ou “Fully Cooly”.
Je trouve ça intraduisible, mais pour moi ça évoque “Fou et cool” ou “totalement cool”.
En tout cas, il me semble qu’il y a un jeu de mots translinguistique dans cette histoire.
Mais quelqu’un saurait donner une signification? Au secours!! /happy.gif” style=”vertical-align:middle” emoid=”^_^” border=”0″ alt=”happy.gif” />
Gojita 😪° : Baka Damashii!
Reg, l’elfe fou qui aime bien jouer avec la linguistique