L'arc suivant est clairement génial (rien que les deux derniers chapitres…).
One Piece et les manga de joyeuse aventure
-
L'arc suivant est clairement génial (rien que les deux derniers chapitres…).
Tiens, tu trouves pas que cette histoire de gosses mutants qui développent des super pouvoirs dans une nurserie secrète et expérimentale de l'armée ça rappelle un peu Akira ? C'est surtout le décor de la nurserie qui m'y a fait penser. Enfin bon, la comparaison s'arrête là, mais je me demande s'il s'agit d'une référence assumée ou d'un hasard plus ou moins fortuit. ^^
Ce story arc débute à partir de quel tome au Japon?Je vais peut être attendre que l'arc actuellement publié en France soit sorti en entier avant de me procurer les volumes, hé, hé! 😛
Tome 66. Et sachant que le tome 65 sort en janvier chez nous, tu vas pas attendre longtemps. 😉
Glénat sort le quatrième fanbook de One Piece, le plus épais (près de 400 pages) mais aussi le plus intéressant des 4. Intéressant parce qu'il évite l'écueil qui consiste à simplement résumer chronologiquement les nouveaux arcs. Au contraire, il reprend (rapidement) les différentes parties du manga depuis son début en mêlant informations anciennes et récentes. Autre point fort : toutes les mini-aventures, de Kobby et Hermepp au CP9, sont reprises et légendées de façon assez détaillée, permettant ainsi de mieux comprendre ce qui s'y passe. La fin du volume est certainement la plus intéressante avec de nombreux croquis permettant de comprendre comment les personnages ont été pensés puis ont évolué et 4 nouvelles histoires du petit théâtre de One PIece hilarantes.
tu as raison lord yupa^^one piece c'est excellent!!^^le meilleur manga!!^^
Le tome 65 est franchement médiocre, ce qui n'était pas arrivé depuis longtemps? On suit les combats de Luffy contre Hody et de l'équipage contre ses lieutenants mais sans aucune passion tellement l'écart de puissance est grand. Certes, il s'agit avant tout de montrer les progrès accomplis pendant l'ellipse mais, du coup, les combats n'ont aucun intérêt. Surtout qu'en face, les méchants sont complètement creux (une révélation sur Hody explique d'ailleurs pourquoi mais ça ne change rien) et ne poussent donc pas le lecteur à les apprécier. Vivement le prochain tome qui devrait marquer la fin de cet arc et le début d'un nouveau bien plus réussi.
Je te rejoins sur ce point, un tome relativement fadasse essentiellement concentré sur l'action et surtout, très très brouillon graphiquement : on a beaucoup de mal à comprendre ce qu'il se passe tant le trait des scènes d'action est confus;
seul point intéressant : les finish him de fin de tome (on dirait des fatalités made Midway, c'est fun)
Toriko 9 : Toriko et les autres sont toujours à la recherche de la Century soup mais c'est également le cas des membres de la Gourmet Corp. La confrontation commence donc à la fin du volume et est très prometteuse, d'autant plus que le boss des méchants a des techniques assez gore.
Et j'aime beaucoup Zonge, personnage grande gueule, incompétent et complètement crétin mais aux coups de bol monstrueux (un peu comme Mr Satan dans Dragon Ball) : ses références aux jeux vidéos sont hilarantes.
Et j'aime beaucoup Zonge, personnage grande gueule, incompétent et complètement crétin mais aux coups de bol monstrueux (un peu comme Mr Satan dans Dragon Ball) : ses références aux jeux vidéos sont hilarantes.
“– M'sieur Zongeee ! J'ai l'impression que cette fois, c'est “Game Over” !
– Dis pas n'importe quoi ! J'ai sauvegardé la partie ! Y a pas d'lézard !“
😂 😂 😂Sinon, oui, la Gourmet Corp. est composée de sacrés vicelards ! En particulier ce Tommy-Rod, assez répugnant avec ces insectes qui lui sortent de la bouche !
"With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
Star Trek - The Next Generation / The DrumheadLe tome 66 est sorti et, enfin, on voit la lumière au bout du tunnel !!
L'arc de l'île des hommes poissons se termine enfin et restera sans conteste comme l'arc le moins intéressant de la série.
Mais l'avenir semble radieux, notre équipage se retrouve enfin dans le nouveau monde et les perspectives sont gigantesques. Entre autres dangers, l'une des 4 empereurs, Big Mom, que Luffy a réussi à se mettre à dos via escargophone et Smoker, promu amiral qui est lancé aux trousses de nos amis. L'organisation de la Marine a bien bougé entretemps et des rivalités ont éclaté en son sein.
Bref, un tome charnière mais qui renouvelle l'intérêt pour la série, vivement la suite qu'on entre dans le vif du sujet 😉
Smoker, promu amiral qui est lancé aux trousses de nos amis.
Vice-amiral.Si je me souviens bien, ses hommes l'appellent amiral mais le carton de présentation dit bien qu'il est vice-amiral. Je ne sais pas si c'est une erreur de traduction (ce ne serait pas la première pour les grades).
A part ça, j'ai beaucoup aimé ce volume après un arc des hommes-poissons effectivement assez médiocre (hormis le flashback, excellent comme d'habitude) : la fin de l'arc était plaisante avec d'excellents gags (Robin et Neptune) et pas mal de révélations et d'éléments prometteurs. Le début de l'arc sur Punk Hazzard est également très bon, entre les retrouvailles avec Smocker et Tashigi et la découverte de l'île.
Tome 67 : ça y est, Pipo et Sandy ont disparu (et, ce que je trouve plus dommage, le coin des questions que tout le monde se pose aussi) au profit d'Usopp et de Sanji (et donc d'un très fade courrier des lecteurs). Le numéro du tome apparaît en jaune et, à part ça, pas grand chose d'autre à signaler. Je trouve quand même dommage que Glénat n'ait pas mis un petit mot d'explication pour les lecteurs qui n'ont pas suivi l'histoire de ces changements sur internet.
A part ça, le volume est excellent notamment grâce à un humour déjanté et à des événements dont les effets sont visibles sur la (superbe) couverture. L'histoire part dans des sens très différents tout en conservant un fil conducteur. Des personnages anciens apparaissent et évoluent, de nouveaux apparaissent et marquent par leur design et leur caractère avec notamment un méchant que l'on aime déjà détester (à noter que, dans la version animée, l est doublé par le grand Ryûsei Naka, la voix de Freezer). Arès un arc sur l'île des hommes-poissons assez raté, Oda nous repropose du grand One Piece.
Tome 67 : ça y est, Pipo et Sandy ont disparu (et, ce que je trouve plus dommage, le coin des questions que tout le monde se pose aussi) au profit d'Usopp et de Sanji (et donc d'un très fade courrier des lecteurs). Le numéro du tome apparaît en jaune et, à part ça, pas grand chose d'autre à signaler. Je trouve quand même dommage que Glénat n'ait pas mis un petit mot d'explication pour les lecteurs qui n'ont pas suivi l'histoire de ces changements sur internet.
Entièrement d'accord avec toi !
Certains choix de traduction dans la première version étaient certes hasardeux (noms d'attaques traduits en anglais, par exemple… cela dit, n'ayant pas encore lu ce nouveau tome, je ne sais pas si ces derniers ont changé), mais changer les noms est une grosse erreur à mon avis… surtout en ce qui concerne Pipo. Je suis sûr et certain que les 3/4 des lecteurs ne saisissent pas le jeu de mots dans le nom original (Usopp)."With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
Star Trek - The Next Generation / The DrumheadLes 3/4 ? Tu es optimiste. Perso, on ne m'aurait pas expliqué son sens, je n'y aurais pas pensé (et je sais qui est Esope).
Je pars pourtant du principe que, connaissant l'histoire de Pipo/Usopp, on l'assimile facilement à Esope, pour autant qu'on connaisse le gars ! ^^Mais le vrai problème, c'est que, comme tu le dis, Glénat n'a pas pris le temps de mettre une page d'explication dans le manga pour ce brusque changement de traduction.
J'ai lu quelque part qu'ils comparaient ce changement avec la nouvelle trad de Dragon Ball, mais Dragon Ball n'a jamais connu de changement au cours de sa publication ! Ils ont attendu de faire de nouvelles éditions (les coffrets avec sens de lecture original, puis les kanzenban) pour changer de ligne éditoriale.
Là on nous fiche ça sous le nez sans estimer qu'on a le droit à une explication. Parce qu'il y a encore des gens qui n'ont pas internet, ou bien qui ne vont pas sur les sites de l'éditeur !Il est aussi évident que Glénat a voulu s'aligner sur l'adaptation française de l'anime, qui cartonne.
Pour autant, niveau traduction, elle n'est pas parfaite non plus, la version animée. Puisqu'on a là aussi droit à une traduction de certaines attaques en anglais, alors qu'à la base elles sont en japonais.
Je pense surtout aux coups de Zor®o. Certes, c'est pas évident de trouver la transcription de “Oni-giri” (qui a deux sens, et ce n'est pas la seule attaque dans ce genre), mais juste traduire par un “Demon Slash”, ça enlève le jeu de mot, du coup.Bref, l'édition de One Piece souffre malheureusement de changements de politique constants chez Glénat (sens de lecture qui change au seizième volume alors qu'il aurait dû en être ainsi depuis le début, rabats de jaquettes réversibles, onomatopées changées puis laissées telles quelles…). C'est vraiment la série qui a subi le plus de version alors qu'elle n'a à la base qu'une seule édition (et c'est toujours le cas) ! Mais une édition qui n'arrête pas de changer son fusil d'épaule… 😪
"With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
Star Trek - The Next Generation / The DrumheadTome 67 : ça y est, Pipo et Sandy ont disparu (et, ce que je trouve plus dommage, le coin des questions que tout le monde se pose aussi) au profit d'Usopp et de Sanji (et donc d'un très fade courrier des lecteurs). Le numéro du tome apparaît en jaune et, à part ça, pas grand chose d'autre à signaler. Je trouve quand même dommage que Glénat n'ait pas mis un petit mot d'explication pour les lecteurs qui n'ont pas suivi l'histoire de ces changements sur internet.C'est clair. En même temps, faire un encart pour expliquer que ces changements sont la conséquence d'un contentieux sur des questions de droits de traductions avec Chollet…
Enfin, ça ravira les glaireux qui ne jurent que par la VO…Pour le coin des questions que tout le monde se pose, c'est aussi le cas au Japon, ou bien c'est une initiative malheureuse de Glénat ?
Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.