Dans un Japon sous dictature, un groupe de résistant embrigade un adolescent dans sa mission de libération. Au contact d’une Idol, le jeune homme développe un mystérieux pouvoir qui pourrait bien faire basculer le conflit… Illustrations superbes, scénario ambitieux rappelant la grande époque des animes de science-fiction, Guilty Crown méritait bien un dossier complet.
Ce numéro vous propose aussi trois rencontres. Hisae Iwaoka, auteur de La Cité Saturne, confie l’espoir que ses manga entraînent une prise de conscience écologique. Mari Yamazaki, elle, nous parle de Thermae Romae et de sa passion pour les voyages. Enfin, le producteur de la première série des Mystérieuses Cités d’or, Mitsuru Kaneko, raconte la naissance de cette série culte.
Toute l’actualité japonaise est évidemment passée au crible. Du shônen ai de Hakkenden aux effluves mystiques du drama inspiré de xxxHolic, en passant par la comédie romantique olé-olé de OreShura, les derniers hits du Japon se dévoilent.
Ne manquez pas non plus notre sujet polémique, Presse spécialisée : un secteur semé d’embuches, où AnimeLand révèle quelques petits secrets de l’univers des journalistes. Enfin, découvrez notre nouvelle rubrique, la Pin-up. Ce mois-ci, Erza Scarlet de Fairy Tail ouvre le bal.
Date de sortie et prix
Disponible dès le 5 avril 2013, AnimeLand N°190 propose 84 pages pour 5,95 € : toute l’actualité japonaise et française est passée au crible. Mettez-vous à la page ! Désormais, nous sommes non seulement disponible en kiosque mais presque partout ailleurs ! Retrouvez notre revue en librairies, FNAC et Virgin, mais aussi sur Discount Manga, Amazon (et bien d’autres sites) et même en téléchargement pour les usagers d’Orange ! Enfin, pour tous ceux qui cherchent notre revue en kiosque, n’hésitez pas à utiliser le site de Trouver la presse : en un click, le point de vente le plus proche de chez vous sera communiqué.
Pour s’abonner, rendez-vous sur le site de Discount Manga.
SOMMAIRE
Live From Japan
News : Toute l’actualité anime, manga, drama et jeux vidéo au Japon
Anime : Hakkenden
Anime : OreShura
Drama : xxxHolic
Phénomène : Vocaloid
Culture : Les bains japonais
Light novel : Rokka no Yûsha
Magazine : Monthly Dragon Magazine
Artwork : Akihiko Yoshida
Insolite : Drôle d’actu
News France
Dossier
Guilty Crown
La malédiction du pouvoir
Qui se cache derrière les génériques ?
Portrait de Tetsurô Araki (Death Note, High School of the Dead)
Magazine
Anime : Goldorak
Anime : Les Mystérieuses Cités d’or (nouvelle série)
Interview : Mitsuru Kaneko (Les Mystérieuses Cités d’or)
Événement : 20e Anime & Manga Grand Prix
Rétro : City Hunter
Manga : Zombie Powder
Manga : Naruto
Interview : Hisae Iwaoka (La Cité Saturne)
Manga : Dear !
Interview : Mari Yamazaki (Thermae Romae)
Polémique : Presse spécialisée : un secteur semé d’embûches
Anime : Du jeu vidéo à l’anime
Interview : Suda 51
Jeu vidéo : Persona 4 Golden
Portrait de voix : Constantin Pappas (Franck Archer dans FullMetal Alchemist)
Animation
Reportage : Cartoon Movie 2013
Reportage : Kidscreen Summit 2013
News : Tad l’aventurier
Animation : Les Croods
La Playlist de Catsuka
Guide d’achat
Shopping : Art-book, CD, figurines…
Animathèque : Les chroniques DVD et Blu-ray
Mangathèque : Les chroniques manga
Top & Bides de la rédaction
Et aussi…
Abonnez-vous
Agenda
Anciens numéros
Pin-up : Erza Scarlet (Fairy Tail)
- Numéro190
- Date de sortie2013-04-05 00:00:00
- Nombre de pages64
- Prix5.95 €
Pas de commentaire
Olivier fallaix céde sa place de rédacteur en chef a nicolas penedo et une autre personne dont j'ai oublié le nom (sumimasen)
Ca parle de changement et tout donc doit on s'attendre au prochain numéro a encore une nouvelle version ?
C'est Nicolas Penedo et Carla Cino. Je n'ai pas vraiment d'opinion à exprimer sur le sujet pour l'instant, j'attends de voir l'orientation que la nouvelle équipe va donner au magazine.
J'ai commencé à lire le dossier sur Guilty Crown, j'aime bien l'idée de présenter différents aspects de la série et en particulier de revenir sur le parcours de son réalisateur. Par contre, le texte de présentation accorde encore trop de place au résumé et pas assez à la critique, c'est un défaut constant dans vos articles. Du coup, à part que c'est une série vachement sombre en fait – ce qui n'est pas vraiment original en soit – je n'ai pas repéré beaucoup d'arguments pour nous inciter à regarder cet anime.
J'ai feuilleter ce matin dans ma librairie et lus l'edito surpris que personne en parle !
Olivier fallaix céde sa place de rédacteur en chef a nicolas penedo et une autre personne dont j'ai oublié le nom (sumimasen)
Ca parle de changement et tout donc doit on s'attendre au prochain numéro a encore une nouvelle version ?
Je ne sais pas comment ça se passe au Japon mais sauf cas vraiment graves (agressions physiques ou verbales notamment), ça me semble quand-même aberrant qu'un professionnel abandonne son poste à la moindre contrariété. De plus, si quelqu'un doit bien prendre en compte les différences culturelles, c'est bien l'interprète. Le journaliste, il a un temps limité pour obtenir le maximum d'infos pour son article, avec cette pression, c'est normal qu'il puisse se montrer énervé face à un interprète incompétent.
Pour le reste, je suis d'accord avec toi, l'article est trop vague pour qu'on puisse vraiment en dire grand chose ; on a toutefois commencé a en parler ici : http://www.animeland.com/forum/index.php?showtopic=41738
Tiens, je ne savais pas que le Président s'intéressait à ces deux séries (ni qu'il lui échappait des fautes d'orthographe)
Autre chose : dans le magazine 190, il y a une double page "Polémique" qui nous appelle à réagir.
Je vais essayer.
Il s'agit de problèmes rencontrés dans le contact avec les Japonais. Je pense que les lecteurs adultes et vaccinés n'imaginent point que "ce milieu et notre travail sont idylliques". L'article est intéressant, mais il reste très peu explicite.
Il s'agit d'abord du problème des interprètes, semble t-il seulement ceux d'origine japonaise, mais en parlant au début de "langues plus courantes que d'autres […] le japonais n'en fait pas partie", on pourrait croire qu'il s'agit plutôt des faiblesses d'interprètes d'origine française ?? qu'en est-il, puisque vous ne le précisez pas? et la perte de repères, plus loin, de quoi s'agit-il ici ? bien sûr, abandonner artiste et journaliste en plein milieu d'une interview est inacceptable pour nous, mais s'il s'agit d'un Japonais interprète et que l'interviewer, même très gentiment, l'a rectifié sur un terme, devant un autre Japonais, il y a "perte de face" et donc situation intolérable, fuite.
Puis il s'agit davantage de règles japonaises qui donnent très grand poids aux ayant-droit, en termes de droit de rectification de toute critique émanant d'AL, et qui tendent donc à vous ramener au rôle d'annonceurs commerciaux. Bien sûr que cela s'oppose à notre dogme de liberté d'expression, mais je suppose que vous le savez, au Japon on ne critique guère directement quoi que ce soit : on s'arrange. On n'en parle pas, on l'on affirme que telle série est meilleure que telle autre sur le même thème – et là-bas tout le monde conclut à une sévère critique… Ici, nous n'avons pas à nous soumettre à ces moeurs, là je suis d'accord. Faut naviguer à vue, quoi, "négocier" en effet.
"Si vous faites votre métier… vous n'aurez plus jamais etc." est quand même une reformulation biaisée que vous faites, car cela n'a évidemment pas été formulé comme cela. Vous me direz : ça voulait dire la même chose. OK, mais reformuler un texte en le rendant provocant c'est seulement de la rhétorique polémique. Ceci dit je crois volontiers à ces chantages ! ce n'est pas du tout "fun", comme vous dites, c'est dur et méchant. Le monde est peut-être dur et méchant. Il faut trouver un moyen de contourner leurs exigences, de leur forcer la main.
Quant à "changer vos idées", à propos semble t-il "d'éléments d'explication culturelle", voilà qui ne nous renseigne pas du tout, nous lecteurs, sur l'objet du litige. Quelles idées ? et puis, imaginez un Chinois qui essaierait de fournir des "éléments d'explication culturelle" à la BD française, et ce qu'en jugerait un Français ? il lui faudrait un certain génie et grande familiarité avec nous, à ce Chinois, pour ne pas heurter ou faire ricaner le Français…
J'ai déjà été amené à signaler (rarement, mais parfois) dans les articles d'AL des généralités que je trouvais désobligeantes pour tout le système social japonais, et des clichés sur cette culture que je connais et visite depuis 30 ans. S'il s'agit de cela, il ne faut pas s'attendre à mon soutien. Le Japon n'est pas parfait, mais ce n'est pas votre rôle de le lui reprocher.
Bah, au total jusqu'à maintenant vous vous ne vous en tirez pas mal, de ce bras de fer ! bravo donc !
la voix française de FRANTZ ARCHER dans FULLMETAL ALCHEMIST et MATHIEU dans CARD CAPTOR SAKURA,j'ais hate de voir çà et d'en apprendre plus sur GUILTY CROWN
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.