Yop là, infociné l'a déclaré :http://www.allocine.fr/article/fichearticle_gen_carticle=18440696.html
Moi je dis Keanu Reeves en Spike, çà peut le faire 😉
Posté dans : Anime & Animation
Yop là, infociné l'a déclaré :http://www.allocine.fr/article/fichearticle_gen_carticle=18440696.html
Moi je dis Keanu Reeves en Spike, çà peut le faire 😉
J'espère que ce projet sera mieux mené que celui de Dragon Ball………… bon, c'est vrai que je n'ai pas encore vu DB en film, mais les teasers et autres images publiés laissent craindre le pire!!
Pour ce qui est du choix de Keanu Reeves…… ben….. heu…… pourquoi pas? Pas encore d'info pour le reste de l'équipe apparemment! Affaire à suivre!
On en avait deja parlé de ca ya longtemps sur la Banquise, non ?
Houla ! Ne vous enflammez pas, c'est loin d'être fait ! Ils n'en sont qu'à la pré-pré-pré production. A ce niveau là, de nombreux projets capotent pour rester à l'état de projet Ad vitam eternam.
D'ailleurs entre nous et en tant que grand fan de Cowboy Bebop, je préfèrerais qu'il ne se fasse pas ce film. Cowboy Bebop remixé à la sauce hollywoodienne, allons soyons sérieux 😒
Ben écoute, je pense au contraire que c'est l'un des rares animes qui se prête à une adaptation live, si ils insistent davantage sur le côté cowboy que sf et si il n'y a pas d'abus d'images 3D on risque d'avoir un truc tout à fait digeste… D'autant que la série n'est pas imprégnée d'une ambiance "purement nippone", et puis bon, Keanu Reeves en Spike çà colle bien je trouve et un Bruce willis en Jet Black ce serait pas mal, mais comme tu dis pas d'enflammage, wait and see
+1 Kuro.
Et Paimpol t'enfile par tous les orifices : tiens le toi pour dit ! 😂
La série n'est pas “imprégnée nippone”, on est d'accord : elle est imprégnée par une multitude de cultures, ce qui est encore pire ! Je suis persuadé qu'ils seront incapables de digérer correctement les subtilités de l'anime (l'aspect multi-culturels, les blessures profondes des personnages, l'aspect nostalgique inhérente à la série… je ne parle même pas de la musique…)
Je ne suis pas un grand sorcier mais je peux déjà vous prédire à quoi ce film va ressembler s'il se fait effectivement : débauche d'action, débauche d'effets spéciaux, histoire simpliste (les gentils contre les méchants, le Bien contre le Mal) mais hystérique (ça va y aller à 200 à l'heure, zéro temps mort), deux-trois touches d'humour bien potache… Ah oui, et quelques bimbos dans des tenues bien près du corps pour faire péter le niveau de testostérone (ouvrons les paris sur la future Faye, ce sera peut-être ça le plus sympa dans le film <img src="style_emoticons//happy.gif” style=”vertical-align:middle” emoid=”^_^” border=”0″ alt=”happy.gif” />). Tout dans le subtil j'vous dis, comme l'œuvre originale quoi…
J'espère vraiment me tromper mais…
En meme temps les bimbos, la serie originelle parie pas mal dessus aussi, hein ! L'action aussi ! Donc oui, c'est peut etre a la portee des USA, si le scenariste se triture un minimum la cervelle…
HS : Eh ben, j'ignorais que mon post ferais reagir a ce point… ^^° Puisque vous aimez ca, je prends l'initiative de m'occuper du dicton du jour :
“Si tu as le coeur sur la main… Tu dois avoir le derriere a une drole de place.“
Voila, a mediter tres intensivement bien sur.
Et voilà on vient d'annoncer que Keanu Reeves jouera le rôle de Spike dans le film américain de Cowboy Bebop , le seul problème encore c'est qu'ici au Quebec Cowboy Bebop est inconnue des québécois , le seul film qu'on est pu avoir a été Cowboy Bebop : Le Film mais je dois l'avouer je n'ai pas aimé les voix du film , je préfére les voix françaises comparée aux voix belges , je crois pas que les québécois vont aller voir ce film si la série n'est pas sorti en français en DVD au Quebec.
Hélas , c'était Geneon le distributeur américain avait les droits de la série malheureusement le distributeur a fermé son portail américain pour revenir au Japon notamment Funanimation (qui ont les droits sur la saga Dragon Ball) ont rachetée les produits de Geneon et malheureusement Geneon n'a pas mit la bande son française pour le public québécois. Il faut dire que tout les distributeurs d'animes aux États-Unis (Viz Media , Funanimation , Rightstuff et autres compagnies américaines) ne mettent jamais de doublage français dans cette série laissant l'anglais comme seule source pour les animes ce qui blessent royalement tous les fans d'animation japonaise au Quebec , seul Disney ou encore Warner mettent un doublage français dans les dvd. On aurait imaginé que des distributeurs français auraient pu venir au Quebec mettre leurs séries pour le Quebec mais c'est très difficile. Le seul distributeur d'anime qu'on a est Imavision distribue des séries télés étrangères , des vidéos d'exercices et des dessins animés étrangers et c'est très rare de voir un anime japonais sorti en français au Quebec.
Dommage pour le Quebec, effectivement. Mais question : les VF "francaises", vous les comprenez naturellement ? (Non parce que moi, parfois, le quebecois, j'avoue avoir du mal…)
Quelques news fraiches sinon, qui paraissent plutot positives ma foi, apres l'annonce du desastre DBE ! ^^ Par ici !
Et bien on doit dire qu'au Quebec on a de la difficultée avec les VF françaises car elles utilisent des mots et des expressions qu'on ne dit pas , comme par exemple dans Shrek le troisième ou encore Madagascar qui ont été des échecs au Quebec et de mauvaises critiques car les expressions françaises on ne comprenait pas ce que ça voulait dire car les enfants trouvaient le film trop dur à comprendre même le studio français Dubbing Brothers a eu des appels téléphoniques venant du réseau TVA pour chialer contre la version française , par exemple lorsque Shrek arrive dans le lycée et les jeunes disent l'expression "Ouh…ça put grave" "Ouais très grave" ça veut dire quoi cette phrase là ! les jeunes ne disent jamais ça au Quebec , si il aurait pu dire "Ouh…ça sent mauvais" "Ouais , très mauvais" on aurait compris. Alors je vous pose cette question : Pourquoi vous doublez nos séries et films québécois en france si nous au Quebec on laisse les séries et films français dans leurs versions originales , pensez-y un peu !
On ne peut pas en vouloir à Dubbing Brothers de proposer une version qui est parfaitement adaptée au principal marché francophone, c'est à dire la France elle-même… Il faudrait plutôt poser la question aux distributeurs qui travaillent pour votre territoire. C'est à eux de faire l'enregistrement d'une version adaptée à vos besoins (même si on connait déjà leur réponse : une version spécifique au Québec = frais supplémentaires. L'argent, toujours l'argent 😪 )
Parlant du distributeur , c'est Dreamworks qui se charge de la version française et c'est Speilberg qui s'occupe de la version française pour le Quebec et il ignore le Quebec complètement car il n'aime pas les versions françaises fait au Quebec , selon lui la seule version française qui est fait , est en france donc au Quebec on oublie ! Faudrait réfléchir car depuis 10 ans l'Union des artistes a mit Dreamworks comme la pire compagnie à ne jamais doubler 100% de ses films ici au Quebec.
J'ai discuté avec un ami qui m'a dit qu'au Quebec, vous saviez tres bien parler avec l'accent francais, ce qui sous-entend que vous le comprenez parfaitement (meme que chez vous les quebecois faisant expres de prendre l'accent francais sont assez mal vu ou vu comme des bourges, c'est ca ?). En fait ma question des VF portait sur l'accent uniquement. Mais le probleme est ailleurs : sur les expressions en elles memes… Je n'y avais pas pensé, mais c'est pas idiot…
De toute facon, DreamWorks a des facons de faire pas tres catholiques, je les supporte de moins en moins (meme si Kung Fu Panda est tres sympa).
Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.