Lupin III – Edgar de la Cambriole

20 sujets de 281 à 300 (sur un total de 1,976)

Posté dans : Anime & Animation

  • Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270337

    Citation
    Je viens de me rappeler que j'avais fait un concours de BD FNAC pour lequel j'ai dessiné une histoire courte (énormément) inspirée de Lupin III!

    Sympa ! 😃

    De mon côté, j'ai un grand projet littéraire (je suis écrivain à côté de mes études) avec des protagonistes très inspirés de Lupin III :

    1) Un ado jovial, gouailleur et exalté, grand amateur d'alcool et de filles

    2) Une jeune fille dont le rêve est d'ouvrir un commerce de bijoux volés

    3) Un gangster qui a pris sa retraite mais qui malgré son passé et son caractère renfrogné cache un bon fond en lui.

    ça prendra quelques années encore avant que je ne m'y atèle vraiment. Je tiens d'abord à finir mes études 😎

    J'en ai un autre dont l'ambiance s'inspire grandement de la VF 1980 de ''Mamo'' (côté ambiance et surtout dialogues assez crus). Il mélange SF, fantastique et… Histoire !

    Citation
    J'aimerais revenir sur les épisodes que tu as commentés, Veggie! Sur les scènes censurées plus exactement.
    J'ai vérifié sur les collector VO/VF, et surprise! Là encore, les deux censures dont tu parles sont toujours présentes! L'épisode 5 et l'épisode 18! Surprenant, surtout pour l'épisode 18, tant la coupe est grossière!

    Ce qui veut donc dire qu'IDP a sorti une édition tronquée 😉 J'ignore s'ils ont eu du mal à récupérer tous les morceaux, mais j'assure que des extraits manquent encore dans le coffret VF pourtant non-censuré ! Ainsi, la scène de la plage des nudistes – coupée à l'époque – est réintroduite dans ce coffret, mais pas la scène d'anniversaire.

    C'est en visionnant la VA et la VOSTA que j'ai découvert que des scènes coupées manquaient encore !

    Citation
    Là, c'est bizarre! En VF, on a une chanson japonaise (“Sayonara…”), alors qu'en VO, on entend la mélodie instrumentale!
    Et donc, l'originale serait celle qu'on entend dans la VF? Bizarre, non?

    Et pourtant je te garantis que la musique n'est pas la même en VA et en VF ! Idem pour l'épisode en VOSTA que j'ai déniché via Veoh !

    La preuve

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270338

    Citation (veggie11 @ 28/04/2011, 11:31)
    De mon côté, j'ai un grand projet littéraire (je suis écrivain à côté de mes études) avec des protagonistes très inspirés de Lupin III :

    1) Un ado jovial, gouailleur et exalté, grand amateur d'alcool et de filles

    2) Une jeune fille dont le rêve est d'ouvrir un commerce de bijoux volés

    3) Un gangster qui a pris sa retraite mais qui malgré son passé et son caractère renfrogné cache un bon fond en lui.

    ça prendra quelques années encore avant que je ne m'y atèle vraiment. Je tiens d'abord à finir mes études 😎


    Bon courage! 😁

    Citation (veggie11 @ 28/04/2011, 11:31)
    Et pourtant je te garantis que la musique n'est pas la même en VA et en VF ! Idem pour l'épisode en VOSTA que j'ai déniché via Veoh !

    La preuve


    La mélodie qu'on entend dans ton extrait, c'est celle qu'on entend dans la VO sur le collector! En VF, sur le collector, c'est une autre chanson, Sayonara quelque chose, comme je l'ai déjà dit…mais alors, quelle est la vraie version?

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Jigen-Daisuke
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Jigen Daisuke le #270339

    Moi j'ai réussi à transposer Lupin à la sauce heroic fantasy avec un demi-elfe pirate complètement con, amateur de rhum et de jolies filles, un autre épéiste expert et lieutenant du premier, plus un archer bizarre, taciturne et râleur qui n'hésite pas à choper le Captain au collet pour lui gueuler ce qu'il pense de ses idées foireuses.
    Je n'ai pas introduit d'équivalent à Fujiko ni à Zaza, j'ignore si je le ferai un jour, puisque c'est un trip totalement personnel même si on sent très bien les influences.
    Ils ont tous du sang elfique dans les veines, le choix s'est fait de manière inconsciente, mais c'est la race idéale pour un héros : immortel !

    A la base, c'était un gros délire roleplay, puis ça a démarré tout seul…

    Oui, moi aussi j'ai des ambitions littéraires 😃 Bien que mon gros projet à moi n'aie strictement rien à voir avec Lupin.

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270340

    Bon courage à toi aussi, alors! 😁

    Bon, mon téléfilm du jour!

    Seven Days Rhapsody

    Lors du grand Prix de l'Acqueduc à Manhattan, Lupin trafique la course hippique afin d'encaisser les gains des paris, et de faire enrager par la même occasion les bookmakers mafieux, en causant leur faillite.
    En allant chercher des glaçons pour fêter à l'avance sa prochaine rapine, Lupin sauve une jeune fille de trois malandrins. Michelle, puisque c'est ainsi qu'elle se nomme, souhaite engager Lupin afin qu'il vole un diamant à son père.
    Au même moment, Jigen rencontre une vieille connaissance, Riat, venu lui proposer un boulot.
    De son côté, Goemon a été engagé par Fujiko pour voler un diamant, la Larme de la déesse.
    Ces trois activités, a priori différentes, vont vite se rejoindre. L'aventure enverra Lupin de Bangkok à New-York. Le nerf de l'intrigue étant une arme puissante appelée le NDW. Voilà un téléfilm qui promettait beaucoup, qui possède de bonnes idées, mais qui au final est plombé par quelques lourdeurs.

    Michelle, 16 ans et demi (sic), est une fille de riche, capricieuse, prétentieuse, imbue de sa personne, elle veut empêcher son père de mal agir. Enervante, voire carrément chiante, un personnage franchement pas très sympathique. Elle va même jusqu'à faire la leçon à Lupin! Que connait-elle de la vie, à 16 ans, pour se moquer de Lui (notamment de ses méthodes qu'elle trouve datées) et lui faire la morale?
    Le coup de la fille gâtée qui crache sur l'argent de son père? Vu et revu, et re-revu! Ce sont toujours les mêmes discours! Toujours les mêmes pisseuses pleines de fric qui passent leur temps à dire qu'elles peuvent très bien se passer de tout ce qu'elles ont…irritant! Elle dit ça tout en utilisant la Black Card de son père!
    Michelle est l'antithèse absolue de Clarisse!

    Le concept des trois amis séparés en lui-même est pas mal, il est même assez bien maîtrisé ici!
    On s'intéressera surtout à Jigen, qui tire vraiment sa carte du jeu!
    Riat a connu Jigen en Afrique du Sud, où ils étaient tous deux engagés comme mercenaires auprès du pouvoir en place, contre les rebelles. On apprend que Jigen a connu une histoire avec Jenny, la fille de l'homme qu'il protégeait. Il existe une certaine tension, voire une rancoeur, entre Jigen et Riat, et ce dernier cache ses véritables intentions. Un jeu de manipulations dont la finalité sera un duel entre Jigen et Lupin!
    Goemon est assez effacé, mais il a quand même de bons moments. Notamment lorsqu'il apporte son aide à Lupin. A Bangkok, alors qu'ils sont pourchassés par des assassins, Fujiko rappelle Goemon à son engagement envers elle. Du coup, il laisse tomber Lupin en pleine fusillade pour retourner à New-York! Droit jusqu'au bout! Seulement, malheureusement pour lui, Fujiko n'a pas besoin de ses talents de bretteur. Ne pas avoir de choses inutiles à couper…pauvre Goemon!
    Concernant Zenigata, son rôle dans le scénario consiste uniquement à tenter d'arrêter Lupin…
    On retiendra quand même qu'il reconnaît la Fiat de Lupin rien qu'à l'oreille! 😂

    Et Lupin n'a pas de téléphone portable! Ce mec est classe jusqu'au moindre détail!

    Pour les pourritures de cet épisode, on reste dans du classique, avec une mention “ridicule” pour certains.
    Comme Fire…le mec balance des boules à flammes en criant “Fire!”… 😒
    Et les deux gars derrière lui (toujours derrière lui…) font de la figuration…pitoyable…

    Une Lupin Girl irritante, des méchants clichés ou ridicules…
    Heureusement que l'intrigue tient la route jusqu'au bout! On suit les péripéties de nos trois anti-héros avec intérêt, nonobstant (j'adore ce mot! 😃 )! Et on prend plaisir à comprendre les enjeux (les liens entre les trois aventures, la Larme de la déesse, le NDW)!
    Au final, c'est un téléfilm loin d'être désagréable, mais aussi loin d'être inoubliable…
    Pour porter plainte, adressez-vous aux créateurs de Michelle et de Fire…

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Jigen-Daisuke
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Jigen Daisuke le #270341

    Oui, je l'aime beaucoup celui-là (Jigeeeeeeeeen *_*) et il me fait beaucoup rire. J'adore Lupin et son trip du 'bondissant !' quand il parle de diamant, tout en lorgnant la poitrine de la Lupin's girl du jour…
    Il est évident que c'est pas un des meilleurs, mais je passe toujours un agréable moment en le regardant, au moins on ne s'ennuie pas !
    Sur le sieur 'Fire', ouais, c'est clair qu'on a déjà vu mieux. Riat par contre est mieux, il me semble, non ?
    Ben voilà, j'ai envie de le regarder maintenant 😃

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270342

    Ah Seven Days Rhapsody ! 😃 Il a été le tout premier téléfilm de Lupin que j'ai vu tout juste après Detective Conan vs Lupin III ! Il a également été celui où Jigen est devenu mon personnage préféré. Jigen la classe quoi ! 😂 Superbe, charismatique, à la fois cynique et tourmenté… La classe quoi ! 😎

    Même si c'est avec Sweet Lost Night que j'ai commencé à lui trouver du charme… enfin bref, là on s'écarte du sujet 😂

    J'aurai quand même apprécié que son passé soit un peu plus creusé. On apprend pas grand-chose encore une fois : pourquoi il fait le bodyguard pour le président ? comment en est-il arrivé là ? comment il a rencontré Riat ? Enfin bref, pour un téléfilm destiné aux adultes, c'est assez flou comme contexte géopolitique, mais peut-être que c'est voulu. Et puis bon, c'est quand même la première fois que Jigen est directement embrassé par une fille. C'est plus un petit bisou comme dans les épisodes 26 et 58, c'est carrément la passion ça ! XD Euh là je m'emballe…

    Lupin est fort sympathique dans ce téléfilm, classe et jovial comme d'habitude. De plus, c'est l'un des rares téléfilms où je n'ai pas trouvé Kanichi Kurita insupportable de A à Z. Au fait feanor, à propos de ta remarque sur Lupin et les portables : Lupin a un portable dans Opération Diamant ! Et il n'est même pas capable de surveiller sa batterie ! XD

    J'adore le running gag de Goemon confronté à des appareils modernes 😃 Dommage qu'on ne sache pas vraiment pourquoi il travaille avec Fujiko… Fujiko qui d'ailleurs est fidèle à elle-même, bien qu'elle travaille cette fois en indépendante…

    Zenigata sert pas à grand-chose, dommage… Il est drôle, mais pas non plus mémorable.

    L'histoire se laisse agréablement regarder. L'idée de se concentrer sur la relation entre Jigen et Lupin rend le téléfilm très intéressant, d'autant que l'idée est plutôt bien exploitée. Dommage que le duel – si longtemps attendu et surtout aux images sublimes (leur silhouette se faisant face alors que l'incendie éclate) – est si vite expédié et qu'on ne sache pas comment il se termine. On peut bien supposer des choses, mais une véritable conclusion n'aurait pas été déplaisante.

    L'idée de base sur le diamant est intéressante, mais là aussi assez peu exploitée. Y a quelques idées piquées ça et là à Stolen Lupin comme le chara-design de Becky pour créer Michelle ou encore l'histoire du diamant explosif…

    J'adore les gags à la fin, ça permet de détendre un peu l'ambiance après un téléfilm aussi sombre. La colère de Fujikio est mémorable ! 😃

    Les personnages secondaires… Bof ! Michelle aurait pu être moins capricieuse. A part sa confrontation à son père parce que ce dernier ne s'occupe pas de sa famille, elle manque sincèrement de charisme. Effectivement, Clarisse c'est quand même autre chose. Fire… Bonne idée mais là aussi il est peu crédible. Un peu de développement n'aurait pas nui au téléfilm… Le père ? Inexploité, donc impossible de se faire une véritable idée.

    En revanche, point fort : la réalisation qui est superbe. Je ne suis pas trop fan du chara-design de Jigen sur ce téléfilm (sauf quand il n'a pas son chapeau, là il est classe !) et globalement de celui des protagonistes, mais il reste appréciable. En tout cas bien moins fade que celui de Stolen Lupin. L'animation m'a paru très correcte…

    Conclusion : un bon téléfilm avec le recul, pas splendide mais qui se laisse voir. A partir de Stolen Lupin, les téléfilms de la tranche 2000 tardent vraiment à me convaincre… La réalisation est là mais il manque un petit quelque chose, un scénario plus osé peut-être… Quelque chose que je retrouve fréquemment dans les téléfilms de la tranche 1990 quoi. 😉

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270343

    Citation (veggie11 @ 28/04/2011, 23:40)
    Lupin est fort sympathique dans ce téléfilm, classe et jovial comme d'habitude. De plus, c'est l'un des rares téléfilms où je n'ai pas trouvé Kanichi Kurita insupportable de A à Z. Au fait feanor, à propos de ta remarque sur Lupin et les portables : Lupin a un portable dans Opération Diamant ! Et il n'est même pas capable de surveiller sa batterie ! XD


    Ce qui le rend classe! 😎 Le portable, c'est le diable! Sauf quand t'es perdu en forêt, ou ailleurs…mais bon…

    Citation (veggie11 @ 28/04/2011, 23:40)
    J'adore le running gag de Goemon confronté à des appareils modernes 😃 Dommage qu'on ne sache pas vraiment pourquoi il travaille avec Fujiko… Fujiko qui d'ailleurs est fidèle à elle-même, bien qu'elle travaille cette fois en indépendante…


    Oui…et j'aimerais aussi qu'il arrête de se laisser marcher dessus…où est passé mon Goemon assassin? Quand a-t-il laissé sa place à un Freeter? 😢

    Citation (veggie11 @ 28/04/2011, 23:40)
    J'adore les gags à la fin, ça permet de détendre un peu l'ambiance après un téléfilm aussi sombre. La colère de Fujikio est mémorable ! 😃


    Oui! 😂 Mais Masuyama Eiko, la seiyû de Fujiko, commence vraiment à perdre sa voix…on la sent vieillie…une si belle voix…j'appréhende vraiment le jour où ils changeront de seiyû…

    Citation (veggie11 @ 28/04/2011, 23:40)
    Les personnages secondaires… Bof ! Michelle aurait pu être moins capricieuse. A part sa confrontation à son père parce que ce dernier ne s'occupe pas de sa famille, elle manque sincèrement de charisme. Effectivement, Clarisse c'est quand même autre chose. Fire… Bonne idée mais là aussi il est peu crédible. Un peu de développement n'aurait pas nui au téléfilm… Le père ? Inexploité, donc impossible de se faire une véritable idée.


    Ah non! Là, surtout, je l'ai trouvée vraiment insupportable! Je crois même que je l'ai traitée de petite conne…^^ ce que je ne fais jamais, en général…
    Non, elle m'a enervé à un point…
    Fire…la deuxième fois qu'il a crié “Fire!”, j'en avais déjà ras-le-bol!

    Citation (veggie11 @ 28/04/2011, 23:40)
    Conclusion : un bon téléfilm avec le recul, pas splendide mais qui se laisse voir. A partir de Stolen Lupin, les téléfilms de la tranche 2000 tardent vraiment à me convaincre… La réalisation est là mais il manque un petit quelque chose, un scénario plus osé peut-être… Quelque chose que je retrouve fréquemment dans les téléfilms de la tranche 1990 quoi. 😉


    On verra bien ce que donneront les années 10! ^^

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270344

    Citation
    Oui…et j'aimerais aussi qu'il arrête de se laisser marcher dessus…où est passé mon Goemon assassin? Quand a-t-il laissé sa place à un Freeter?

    Disons… depuis que ''Le Château de Cagliostro'' a instauré le topos d'un Goemon élément de décor ? 😂 Non mais je suis tout à fait d'accord avec toi, le vrai Goemon me manque terriblement. 😢

    Citation
    Oui! Mais Masuyama Eiko, la seiyû de Fujiko, commence vraiment à perdre sa voix…on la sent vieillie…une si belle voix…j'appréhende vraiment le jour où ils changeront de seiyû…

    Malheureusement oui… Elle a beaucoup moins ce côté énergique d'autrefois et ça se remarque aussi chez les autres. Même si Goemon et Jigen n'ont pas trop changé côté voix (vu qu'à la base ils ont ce type de voix), on sent un ton plus âgé.

    Citation
    Ah non! Là, surtout, je l'ai trouvée vraiment insupportable! Je crois même que je l'ai traitée de petite conne…^^ ce que je ne fais jamais, en général…
    Non, elle m'a enervé à un point…
    Fire…la deuxième fois qu'il a crié “Fire!”, j'en avais déjà ras-le-bol!

    Disons que le fait qu'elle s'en prend à son père me rend assez proche d'elle, bien que ma situation ne soit pas vraiment la même. Vu que j'ai connu ces dernières années une situation familiale assez grave (et qui perdure), Lupin III a été ma thérapie en quelque sorte et découvrir une jeune fille s'en prenant ouvertement à son père parce que ce dernier ne s'occupe pas d'elle si ce n'est lui donner de l'argent m'a rappelé les relations conflictuelles avec mon propre père pour des raisons similaires bien que plus complexes et surtout plus éprouvantes psychologiquement parlant. Je n'ai pas trop saoulé avec mes explications ? 😁

    PS : je suis en train de me faire ''Goodbye Lady liberty'' en anglais et… la VF est littéralement écrasée. Même si le doublage anglais n'est pas un chef d'oeuvre et qu'il ne vaut pas les doublages américains de Lupin, il reste sympa et les voix sont plutôt bien choisies. On est loin du catastrophique doublage anglais de ''The Castle of Cagliostro'' aux voix bien trop mal choisies, si on excepte Goemon.

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270345

    Citation (veggie11 @ 29/04/2011, 12:40)
    Disons que le fait qu'elle s'en prend à son père me rend assez proche d'elle, bien que ma situation ne soit pas vraiment la même. Vu que j'ai connu ces dernières années une situation familiale assez grave (et qui perdure), Lupin III a été ma thérapie en quelque sorte et découvrir une jeune fille s'en prenant ouvertement à son père parce que ce dernier ne s'occupe pas d'elle si ce n'est lui donner de l'argent m'a rappelé les relations conflictuelles avec mon propre père pour des raisons similaires bien que plus complexes et surtout plus éprouvantes psychologiquement parlant. Je n'ai pas trop saoulé avec mes explications ? 😁


    Non! Et surtout, j'espère que tu ne t'es pas sentie offensée par mon “petite conne”! ^^
    Je voulais dire que cette scène était tellement téléphonée, et sonnait tellement faux, qu'elle a fini par m'amener à détester cette Michelle (cette scène et toutes les autres où elle apparaît en fait!)!
    Je comprends évidemment ton sentiment, Veggie! 😁

    Citation (veggie11 @ 29/04/2011, 12:40)
    PS : je suis en train de me faire ''Goodbye Lady liberty'' en anglais et… la VF est littéralement écrasée. Même si le doublage anglais n'est pas un chef d'oeuvre et qu'il ne vaut pas les doublages américains de Lupin, il reste sympa et les voix sont plutôt bien choisies. On est loin du catastrophique doublage anglais de ''The Castle of Cagliostro'' aux voix bien trop mal choisies, si on excepte Goemon.


    Il est possible qu'un jour je me visionne l'intégralité de la deuxième série en VA! Je dois dire que je suis tombé amoureux de ce doublage, spécialement des voix de Fujiko, Zenigata et Jigen! Même la voix de Lupin, je commence à l'apprécier!
    Actuellement, j'en suis à l'épisode 76 (Black Charade, excellent, soit dit en passant!), je deviens accro! 😃

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270346

    Citation
    Non! Et surtout, j'espère que tu ne t'es pas sentie offensée par mon “petite conne”! ^^
    Je voulais dire que cette scène était tellement téléphonée, et sonnait tellement faux, qu'elle a fini par m'amener à détester cette Michelle (cette scène et toutes les autres où elle apparaît en fait!)!
    Je comprends évidemment ton sentiment, Veggie!

    😁 Mais de rien Feanor ! Mais mis à part ça, elle m'a particulièrement saoulé la miss 😃 Je pense que cette partie où elle paie une chambre de luxe sans problème avec l'argent de son père aurait dû être supprimée. Elle nuit beaucoup à la crédibilité du personnnage. Sans ça, on aurait trouvé son comportement anti-fric du père plus crédible.

    Citation
    Il est possible qu'un jour je me visionne l'intégralité de la deuxième série en VA! Je dois dire que je suis tombé amoureux de ce doublage, spécialement des voix de Fujiko, Zenigata et Jigen! Même la voix de Lupin, je commence à l'apprécier!
    Actuellement, j'en suis à l'épisode 76 (Black Charade, excellent, soit dit en passant!), je deviens accro!

    L'excellent doublage américain de 2003 ! Ils ont également bossé sur le troisième doublage américain de ''Mamo'', tout aussi excellent (malgré une traduction un peu trop à l'ouest). On sent d'ailleurs les doubleurs très motivés lorsqu'ils donnent des interview. Et j'adore le ''Fujikcakes'', variante américaine du ''Magaliiiiiiiiiiiiii'' 😃 EN revanche, le doublage s'est arrêté à l'épisode 79, mais des rumeurs persistent sur le doublage de la suite. J'espère que ce sera le cas ! Et sinon, Dark Charade est effectivement un très bon épisode, poignant comme tout. C'est d'ailleurs la première fois que Jigen pleure à la mort d'une femme, situation se reproduisant à la fin de Destination Danger (l'une des scènes qui pour moi sauve ce téléfilm).

    Le doublage réalisé par Streamline entre 1991 et 1995 sur ''Cagliostro'', ''Mamo'' et les Greatest Capers était aussi excellent, de loin mon préféré. De plus, ils ont une traduction assez fidèle à la VO.

    Le premier doublage de ''Mamo'' s'en sortait pas mal aussi, même si on sentait que le film avait été assez rapidement doublé. Les voix collaient plutôt bien aux personnages.

    Je ne connais pas encore vraiment le doublage de Funanimation, mais pour ce que j'ai pu entendre, il n'est pas mauvais, bien qu'un cran inférieur au doublage de Geneon-Pioneer. En revanche, certaines traductions me laissent perplexes (Jigen qui appelle Lupin ''boss'' par exemple… Xanatos, est-ce que tu as vu la VA ? Peux-tu me confirmer si oui ou non, ce mot réapparaît dans les quatre derniers téléfilms ?)

    Ce n'est en revanche pas le cas pour les doublages de ''Fuma'' (très très moyen) et surtout l'horrible ''doublage'' de ''Cliff Hanger'', le jeu d'arcade bricolé de 1983. Une horreur tout simplement (Jigen, que t'ont-ils fait ><). Par chance, les extraits reprenant des passages de ''Mamo'' introduisent parfois des extraits du doublage de 1979, notamment la célèbre réplique de Goemon ''One again, I slashed a worthless object''. 😂

    Les doublages anglais sont assez moyens la plupart du temps, notamment leur version de ''Mamo'' et surtout le catastrophique doublage de ''Cagliostro en 1996 qui a donné notre version anglaise. A noter que si sur Goodbye et Mamo, Lupin s'appelle Wolf, dans ''Cagliostro'' il s'appelle Lupin ! 😒

    La voix de Jigen est tout simplement atroce dans ''Cagliostro'', en revanche sur ''Goodbye'' et ''Mamo'', elle est très savoureuse. D'une manière générale, les doublages réalisées par l'équipe de ''Mamo'' chez Manga Video Uk sont sympas, mais celui de ''Cagliostro'' souffre de voix mal choisies. Dommage, tout n'est pas à jeter : Goemon, Clarisse…

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270347

    Citation (veggie11 @ 29/04/2011, 22:19)
    L'excellent doublage américain de 2003 ! Ils ont également bossé sur le troisième doublage américain de ''Mamo'', tout aussi excellent (malgré une traduction un peu trop à l'ouest). On sent d'ailleurs les doubleurs très motivés lorsqu'ils donnent des interview. Et j'adore le ''Fujikcakes'', variante américaine du ''Magaliiiiiiiiiiiiii'' 😃 EN revanche, le doublage s'est arrêté à l'épisode 79, mais des rumeurs persistent sur le doublage de la suite. J'espère que ce sera le cas ! Et sinon, Dark Charade est effectivement un très bon épisode, poignant comme tout. C'est d'ailleurs la première fois que Jigen pleure à la mort d'une femme, situation se reproduisant à la fin de Destination Danger (l'une des scènes qui pour moi sauve ce téléfilm).


    Ah bon? Quand je serai arrivé à l'épisode 80, je te dirai si ce sont les mêmes voix (personnellement, j'ai la VA jusqu'à l'épisode 103!)! Sinon, l'épisode Dark Charade (pas Black? Bon…) m'a baladé jusqu'au bout, avec son pseudo docteur, et j'ai aussi été étonné de voir Lupin accepter aussi facilement une mission d'un président de je ne sais quel pays…lui qui est un farouche anarchiste indépendant!
    Mais le revirement de situation m'a fait littéralement exploser de joie! Et la pauvre bonne soeur! Rah! Quel épisode!

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270348

    Citation
    Ah bon? Quand je serai arrivé à l'épisode 80, je te dirai si ce sont les mêmes voix (personnellement, j'ai la VA jusqu'à l'épisode 103!)!

    Alors ça c'est un grand doute que tu me mets là, Feanor ! Néanmoins, Wikipedia et le site américain de Lupin III me confirment que la série Tv n'a été doublée que jusqu'à l'épisode 79. Plus les épisodes 145 et 155 sortis en cassette vidéo entre 1993 et 1995 et doublés par une autre équipe. Néanmoins, il me semble qu'effectivement un total de 103 épisodes avait été doublé, mais le reste à partir du 80 n'avait jamais été édité sur DVD ! D'ailleurs, les DVD ne sont désormais plus disponibles à la vente, sauf via Internet.

    Citation
    Sinon, l'épisode Dark Charade (pas Black? Bon…) m'a baladé jusqu'au bout, avec son pseudo docteur, et j'ai aussi été étonné de voir Lupin accepter aussi facilement une mission d'un président de je ne sais quel pays…lui qui est un farouche anarchiste indépendant!
    Mais le revirement de situation m'a fait littéralement exploser de joie! Et la pauvre bonne soeur! Rah! Quel épisode!

    Ouais, j'ai aussi trouvé que Lupin qui accepte la mission d'un président un peu bizarre… Peut-être par solidarité envers Jigen (vu que ce dernier reconnaît la religieuse comme son ancienne compagne) ?

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270349

    Citation (veggie11 @ 29/04/2011, 22:48)
    Alors ça c'est un grand doute que tu me mets là, Feanor ! Néanmoins, Wikipedia et le site américain de Lupin III me confirment que la série Tv n'a été doublée que jusqu'à l'épisode 79. Plus les épisodes 145 et 155 sortis en cassette vidéo entre 1993 et 1995 et doublés par une autre équipe. Néanmoins, il me semble qu'effectivement un total de 103 épisodes avait été doublé, mais le reste à partir du 80 n'avait jamais été édité sur DVD ! D'ailleurs, les DVD ne sont désormais plus disponibles à la vente, sauf via Internet.


    Ouais…ben t'as raison! Je viens de vérifier, et l'épisode 102 promis est en fait l'épisode 76…
    j'ai vérifié d'autres épisodes et c'est la même arnaque… 😡 La vache…

    Citation (veggie11 @ 29/04/2011, 22:48)
    Ouais, j'ai aussi trouvé que Lupin qui accepte la mission d'un président un peu bizarre… Peut-être par solidarité envers Jigen (vu que ce dernier reconnaît la religieuse comme son ancienne compagne) ?


    C'est le seul défaut de cet épisode! Et on l'oublie vite!

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270350

    Annonce d'un nouveau téléfilm annuel !

    News en anglais

    Découvert grâce au forum Edgar de la cambriole : Là ! Merci Don Don !

    Espérons qu'il sera à la hauteur, en tout cas bien plus que The Last Job qui était vraiment très très moyen. Pourquoi pas un téléfilm fidèle à Monkey Punch pour une fois ! 😛

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #270351

    Citation (veggie11 @ 29/04/2011, 22:19)
    L'excellent doublage américain de 2003 ! Ils ont également bossé sur le troisième doublage américain de ''Mamo'', tout aussi excellent (malgré une traduction un peu trop à l'ouest). On sent d'ailleurs les doubleurs très motivés lorsqu'ils donnent des interview. Et j'adore le ''Fujikcakes'', variante américaine du ''Magaliiiiiiiiiiiiii'' 😃 EN revanche, le doublage s'est arrêté à l'épisode 79, mais des rumeurs persistent sur le doublage de la suite. J'espère que ce sera le cas ! Et sinon, Dark Charade est effectivement un très bon épisode, poignant comme tout. C'est d'ailleurs la première fois que Jigen pleure à la mort d'une femme, situation se reproduisant à la fin de Destination Danger (l'une des scènes qui pour moi sauve ce téléfilm).

    Le doublage réalisé par Streamline entre 1991 et 1995 sur ''Cagliostro'', ''Mamo'' et les Greatest Capers était aussi excellent, de loin mon préféré. De plus, ils ont une traduction assez fidèle à la VO.

    Le premier doublage de ''Mamo'' s'en sortait pas mal aussi, même si on sentait que le film avait été assez rapidement doublé. Les voix collaient plutôt bien aux personnages.

    Je ne connais pas encore vraiment le doublage de Funanimation, mais pour ce que j'ai pu entendre, il n'est pas mauvais, bien qu'un cran inférieur au doublage de Geneon-Pioneer. En revanche, certaines traductions me laissent perplexes (Jigen qui appelle Lupin ''boss'' par exemple… Xanatos, est-ce que tu as vu la VA ? Peux-tu me confirmer si oui ou non, ce mot réapparaît dans les quatre derniers téléfilms ?)

    Alors là, je ne pourrais pas te dire, car je n'ai vu les téléfilms produits entre 1997 et 2000 qu'en version originale sous titrée en anglais.

    Je pourrais toujours écouter quelques extraits en version anglaise si tu veux, même si je prévois très bientôt de revoir “Walther P-38” et “Tokyo Crisis”. 😁

    Ah, le doublage américain des épisodes de la seconde série télévisée de Lupin III s'est arrêté au 79e épisode?

    Bon à savoir ça, donc ça fait 26 épisodes inédits en France mais disponibles aux Etats Unis en VA et en VOSTA.
    Je sais qu'elle est sortie là bas en DVDs unitaires.

    Pourrais tu me dire s'il te plaît Veggie11 à partir de quel volume débute les épisodes inédits en France?

    Je t'en remercie d'avance.

    Je sais aussi qu'elle est sortie depuis belle lurette dans son intégralité en Italie, mais mon Italien est malheureusement très, très limité, alors qu'à contrario, je parle couramment anglais.

    Pour les doublages anglophones de Mamô, un fan avait mis un lien sur Youtube et avait mis des extraits de chacun des 4 doublages, et, pour ce que j'en ai entendu, c'est le premier et le troisième qui m'avaient le plus convaincu au niveau de l'interprétation.

    Pour le nouveau téléfilm, je ne me faisais pas de soucis, un téléfilm annuel de Lupin III est devenu une institution au Japon. 😎

    Certains fans étaient inquiets qu'il n'y en ait plus d'autres, à cause du titre du téléfilm de 2010 et au fait qu'un coffret Blu Ray réunissant TOUS les téléfilms de Lupin produits jusque là était sorti récemment au Japon.

    Reste à savoir si Goro Naya pourra reprendre ou non son rôle de l'inspecteur Zenigata…

    C'est encore incertain hélas, car son cancer de la gorge l'affaiblit beaucoup… 😢

    Edit: La news a été éditée, et en fait, il semblerait que ce ne sera pas un nouveau téléfilm, mais bel et bien une nouvelle série télévisée! 😉

    C'est un sacré événement, la troisième et dernière série télévisée de Lupin avait été produite il y a 27 ans déjà…

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270352

    Citation
    Ah, le doublage américain des épisodes de la seconde série télévisée de Lupin III s'est arrêté au 79e épisode?

    Bon à savoir ça, donc ça fait 26 épisodes inédits en France mais disponibles aux Etats Unis en VA et en VOSTA.
    Je sais qu'elle est sortie là bas en DVDs unitaires.

    Pourrais tu me dire s'il te plaît Veggie11 à partir de quel volume débute les épisodes inédits en France?

    Je t'en remercie d'avance.

    Mais avec joie, Xanatos ! 😁

    Alors vu qu'il y a 6 épisodes par DVD unitaire, compte les épisodes inédits à partir du DVD 8 ou 9. Il me semble qu'une quinzaine de DVD unitaires est sortie. Je vais encore vérifier ce soir, mais au vu de mes calculs, ce ne peut être qu'à partir de ces deux dvd unitaires.

    Edit : alors après information confirmée, il y a bel et bien 15 DVD sortis aux USA. Le doublage est actuellement en stand-by suite à la décision d'AdultSwim de ne plus diffuser la série. Episodes inédits à partir du DVD 11 ¨''From Russia with Love'' !

    Citation
    Pour les doublages anglophones de Mamô, un fan avait mis un lien sur Youtube et avait mis des extraits de chacun des 4 doublages, et, pour ce que j'en ai entendu, c'est le premier et le troisième qui m'avaient le plus convaincu au niveau de l'interprétation.

    Quel était le nom de la vidéo ? Car je possède le film intégral en quatre versions, les 3 doublages américains (1979, 1995 et 2003) ainsi que le doublage anglais de 1996 mais je ne me souviens pas de ce lien. Pour ma part, j'ai toujours trouvé le second très convaincant. Tout d'abord, les voix sont très très bien choisies (Jigen peut gêner au départ, mais on s'habitude vite) mais de plus on sentait que les comédiens s'amusaient, qu'ils n'étaient pas réfractaires à l'ambiance particulière du film. J'attend cependant ma cassette vidéo pour confirmer.

    Comme tu sais sans doute, le premier doublage de 1979 a été réalisé pour les vols transatlantiques, mais aucune information ne précise qui en a pris l'initiative. Il semblerait que personne de la TMS ne soit à l'heure actuelle au courant de ce tout premier doublage… De plus, tout comme le doublage français de 1980, la liste des comédiens du doublage anglophone de 1979 est inconnue. Il ne s'agit que de suppositions. Je l'avais trouvé sympa, mais pas extraordinaire non plus. Certaines voix crispantes (Fujiko…). Celle qui m'avait le plus convaincue était celle de Zenigata qui retranscrivait parfaitement l'hystérie du personnage. 😁 Il existe une édition suédoise très rare avec le doublage américain et des sous-titres suédois que j'attend également. Si ça t'intéresse, je peux te passer le magasin 😁

    Pour le troisième doublage, pour moi c'est le plus moyen. D'abord par le jeu assez faible même si le choix des voix n'était pas mal (notamment celle de Jigen). Mais là encore, je n'ai pas encore écouté l'intégral. Faudrait que je pense un jour à le faire.

    Le quatrième est très bon, mais faut être habitué aux voix de la série Tv 2. Néanmoins, il pêche beaucoup au niveau de la traduction qui contient de nombreuses répliques HS et parfois ridicules (bien que drôles de temps à autre).

    Pour ma part, le deuxième explose tous les autres par sa traduction très fidèle bien que drôle et surtout par son bon choix de voix et de direction artistique. C'est Carl Macek qui a dirigé le doublage. Il le fera également sur les épisodes 145 et 155 ainsi que sur leur version américaine plutôt réussie du ''Château de Cagliostro'' que je n'ai pas encore entendu en intégral. 😁

    Après, chacun ses goûts !

    Je remarque aussi que Mamô n'a jamais été gâché avec une voix de gnome… Sur les quatre doublages, les Mamo ont tous une voix ténébreuse et classe.

    Citation
    Reste à savoir si Goro Naya pourra reprendre ou non son rôle de l'inspecteur Zenigata…

    C'est encore incertain hélas, car son cancer de la gorge l'affaiblit beaucoup…

    Mais donc s'il souffre toujours de ce cancer de la gorge, ça veut dire qu'il est condamné non ? 😢

    Citation
    Edit: La news a été éditée, et en fait, il semblerait que ce ne sera pas un nouveau téléfilm, mais bel et bien une nouvelle série télévisée!

    C'est un sacré événement, la troisième et dernière série télévisée de Lupin avait été produite il y a 27 ans déjà…

    Oui, la rumeur persiste et apparemment ce sera le cas 😉 Une nouvelle série TV… 😉 Espèrons qu'elle sera à la hauteur des trois premières et surtout qu'elle ne reproduira pas les principes actuels qui encombrent les séries télévisées nippones, à savoir un fan-service à outrance et surtout une touche de boy's love grotesque. Jigen et Goemon en train de vivre gag sur gag ambigus, là non 😡 Je n'ai rien contre le yaoi, il m'arrive de regarder des parodies yaoi de qualités sur Lupin III, mais dans une série officielle, je dis stop !

    PS : dis-donc, y a un fameux débat sur la voix de Francis Lax sur le forum d'Edgar de la Cambriole ! Comme je disais plus haut, les filles n'aiment pas, les garçons aiment ! Les garçons le trouvent classe avec cette voix, les filles le trouvent trop vieux et pas classe. J'étais persuadée que Jigen était extrêmement âgé avant de découvrir d'autres doublages ! Le jeu est très bon, mais sa voix le fait vraiment passer… pour un agressif antipathique 😃 J'ai vraiment cru que c'était son caractère avant de découvrir la VO ! 😂

    Jigen-Daisuke
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Jigen Daisuke le #270353

    Je plussoie, je ne veux pas voir Goemon courir après Jigen ! ><' Namého, et puis quoi encore…
    Mais je ne serais pas contre un peu de fanservice pour Jigen, mais juste un peu 😃

    (et pour Francis Lax aussi je plussoie 😃 Yosh, Jigen = vieux croulant râleur ? Naaaaaaaan !)

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #270354

    Citation (veggie11 @ 30/04/2011, 16:36)
    Comme je disais plus haut, les filles n'aiment pas, les garçons aiment !

    Il faut croire que oui, le doublage de Jigen par Francis Lax est très populaire auprès des hommes fans de la série (Hectopussy, Remington, Indianagilles, et moi même ^^) alors qu'il l'est beaucoup moins auprès de vous mesdemoiselles! ^^

    Chacun ses goûts, moi je trouve son interprétation de notre barbichu préférée géniale et très charismatique.

    Le comédien que j'aime le moins dans le rôle de Jigen c'est de loin Hervé Caradec, il tient pas la comparaison face à Philippe Peythieu.
    L'ennui avec ce comédien, c'est qu'il succède souvent à d'autres comédiens qui sont largement plus talentueux que lui.

    Bernard Tiphaine était génial dans le rôle de Bender dans Futurama, Caradec l'a massacré sur la 4e saison rendant Futurama inaudible en VF, pareil pour Batman TAS, Hervé Bellon est tout bonnement fabuleux dans le rôle de Double Face, Caradec qui est sa voix de remplacement est archi fade.

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270355

    Citation
    Il faut croire que oui, le doublage de Jigen par Francis Lax est très populaire auprès des hommes fans de la série (Hectopussy, Remington, Indianagilles, et moi même ^^) alors qu'il l'est beaucoup moins auprès de vous mesdemoiselles! ^^

    Voilà, je crois qu'on est d'accord sur ce point ^^ Au passage, ma soeur et une camarade de fac n'ont pas non plus apprécié la voix de Francis Lax 😂 Donc, ça doit vraiment être lié à une vision purement féminine du personnage !

    Pour Hervé Caradec, je n'ai (une nouvelle fois) pas vu ces Da que tu cites, mais je l'ai beaucoup apprécié dans d'autres séries comme Hellsing où il tenait très bien le rôle du majordome Walter (d'autres n'aiment pas, moi j'aime bien). Il était également sympa sur Cliff César dans Trigun, mais vu que je n'ai entendu qu'un extrait…

    Il a également dirigé les OAV de Kenshin dont j'ai trouvé la VF très bonne. Pour le reste, je n'ai pas encore entendu mais d'après les critiques sur dvdanime.net, ça a l'air d'être du bon niveau.

    Il a une voix particulière qui peut gêner avant tout, je pense. Sur Jigen, c'est l'impression qu'il donnait même si tout n'était pas à jeter dans son doublage du perso. Assez neutre, trop même, sans que ce ne soit catastrophique non plus. Il était moyen. Vraiment moyen. La faute à une distribution assez bâclée et surtout à une mauvaise direction artistique. Par chance, il se rattrape un peu sur Dead or Alive où j'ai mieux apprécié la VF. Sur Destination Danger, il n'était pas trop mal non plus, l'âge et le caractère de JIgen sur ce téléfilm jouant un peu en sa faveur.

    Ma voix préférée reste celle du doubleur dans Goodbye lady liberty et celle de Bernard Jourdain sur Mamo en 1980. Là on sentait bien ma vision préférée du personnage 😂

    En revanche, si côté voix je n'aime pas Francis Lax sur Jigen, son jeu était très bon. Ce qui n'était pas le cas par exemple avec Christian Visine dans ''le Château de Cagliostro'' qui était plutôt fade et sans personnalité. Voix basique, mais on ne peut pas lui en vouloir : la voix anglaise est tout simplement une horreur. Le comédien nous donne un Jigen sans saveur, antipathique, nerveux et âgé d'au moins une bonne vingtaine d'années plus que son vrai âge (supposé). Un véritable massacre, quand on pense que les Américains ont eu eux droit à un doublage nettement plus réussi du personnage en question et ce dans le même film !

    Jigen-Daisuke
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Jigen Daisuke le #270356

    Pas vu d'autres trucs avec Hervé Caradec, ou alors je m'en souviens pas, mais c'est vrai que sur Jigen, j'ai de plus en plus de mal avec sa voix.
    Comme Veggie, j'apprécie beaucoup sa voix sur Mamo version 80, et de plus en plus sur Goodbye bien que je fuie la VF pour les autres voix (Lupin, Zenigata et Goemon, atroce!). Et, évidemment, Philippe Peythieu *-*
    J'aime aussi beaucoup la voix de Jigen dans la version 1996 de Cagliostro, même s'il est évident que ce type de voix n'aurait pu marcher que dans celui-là (ou à la rigueur Twilight Gemini…).

20 sujets de 281 à 300 (sur un total de 1,976)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

Members Currently Active: 0
No users are currently active
Membres en ligne pendant les dernières 24 heures : 5
Bruno, Xanatos, feanor-curufinwe, geoff34, dekamaster2
Keymaster | Moderator | Participant | Spectator | Blocked
Additional Forum Statistics
Threads: 10, Posts: 169, Members: 48
Welcome to our newest member, Jennifer1681
Most users ever online was 8 on 6 June 2016 17 h 13 min