Lupin III – Edgar de la Cambriole

20 sujets de 861 à 880 (sur un total de 1,979)

Posté dans : Anime & Animation

  • Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270917

    Je viens de voir l'épisode 4 de Mine Fujiko to iu onna!
    Que dire d'autre sinon:

    Mon pote, tu déchires grave sa mère la race de sa grand-mère! 😃

    Voilà, là on est dans la série de Monkey Punch! Là, les perso sont posés, on peut nager en eau claire, on sait où l'on a pied, on voit l'horizon des treize épisodes, et aucun nuage ne se profile, pas possible que ça dérape!
    Cette course-poursuite entre Zenigata et Lupin, c'est un pied pas possible pour qui s'est un tant soit peu intéressé à tous ces personnages emblématiques de la japanimation de ces quarante dernières années! Non, mieux qu'emblématiques, iconiques!
    La bande-son durant la poursuite rend en plus un véritable hommage à la première série de Lupin III, en tout cas c'est l'impression que j'ai eue!

    Lupin est en grande forme, Fujiko tout autant, et on ne peut qu'espérer que la suite, la semaine prochaine, nous présente Jigen et/ou Goemon autant en forme, s'il apparaissent, évidemment!
    Quant à Zenigata, l'épisode ne le met pas au premier plan (en fait, aucun perso n'est au premier plan), mais il impose sa présence en quelques minutes! Jamais à ma connaissance on ne l'a vu (en version animée) dans certaines des situations de cet épisode!

    Encore une fois, il s'agit d'une série absolument destinée à un public adulte! Elle n'est pas diffusée à environ 1:00 du matin pour rien!
    J'ai regardé une version animée du manga de Monkey Punch, là, ni plus ni moins!
    Je suis donc boursouflé par la joie, j'en reste sans voix, mais heureusement je peux toujours taper sur le clavier de mon ordi pourri!
    Joie! Joie! Joie! 😃 😃 😃
    Encore une semaine à attendre maintenant!

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    NaoGilles
    Membre
    • Offline
      • Nouveau
    NaoGilles le #270918

    Attention, long post… (Désolé, j'oublie toujours qu'il y a des gens qui me lisent et que je devrais faire dans le concis…)

    Citation (veggie11 @ 06/04/2012 15:37)
    Tiens, un nouveau sur notre topic ! 😉

    Si je ne me trompe pas, vous êtes (on peut se tutoyer par la suite ?) le fondateur du site web-Cyna et surtout rédacteur de feu le magazine Yoko ?


    Euh oui… OKAZ puis YOKO (après changement de nom). Et un numéro de je ne sais plus quel nom de magazine après le rachat de Yoko par Pressimage, et après je suis parti parce que ça avait trop changé (snif).
    Et je n'ai rien à voir avec le manga de Lupin publié dans Yoko à l'époque. Si je me souviens bien, il était traduit par Pierre Giner, qui a sans doute offert gracieusement ses services. (Je l'aurais fait aussi, mais bon on ne m'a rien demandé, et à mon avis Pierre était un gros fan 😛) Si je me souviens bien, c'était juste un “essai” pour voir si le manga pouvait prendre en France…

    Citation
    J'avais rédigé un mail au webmaster du site après avoir lu la critique du Château de Cagliostro sur le site en question


    Arf, je ne me souvenais même plus que j'avais écrit un article sur Cagliostro… 😁
    Je ne sais pas si j'ai jamais reçu ton mail. Je ne suis pas très mail en général.

    Citation
    (critique qui m'avait d'ailleurs donné envie de découvrir Lupin) et qui parlait d'une adaptation anglophone à l'origine de Vidocq. Information que je n'ai jamais retrouvée.


    Oui, je viens d'aller voir l'article en question… Bon, il a entre 15 et 20 ans d'âge, donc c'est toujours à prendre avec des pincettes, hein, en plus comme c'était pour un magazine pro il fallait donner l'impression qu'on connaissait tout sur tout alors que bon, y'avait très peu de moyens derrière — pas de Net encore à l'époque, pas beaucoup de documentation sur les sujets intéressants, etc… Je ne suis même pas sûr qu'à l'époque j'avais déjà vu la VO du film. J'en doute fort, même. Je me souviens qu'il m'a fallu attendre 1995 pour écouter ne serait-ce que la BO de Cagliostro (grâce à Gwenaël Jacquet), et j'ai écrit l'article dans ces eaux-là non…?

    Bref, un article un peu bancal, mais c'est bien, je ne savais pas que j'avais déjà publié quelque part ces infos dans les années 90. (Le fait que Miyazaki et Takahata aient participé à la première série, etc…)
    Pour l'anecdote — du genre dont tout le monde se fout — j'ai vu le 2×155 (Saraba…) la semaine dernière. Je pensais l'avoir déjà vu, mais en fait non. Du coup, ça fait tout bizarre de découvrir en 2012 un Miyazaki “d'époque” (mon époque préférée, celle des animations extrêmes de Miyazaki et de ses scénarii au long fleuve…)
    Dommage qu'il soit très inférieur au 2×145 pour comparer, mais bon c'était quand même chouette de voir le prototype du robot de Laputa (et d'un épisode de Batman TAS aussi, mais chut.) Par contre, le coup de Lupin qui se déguise en Zenigata, Miyazaki (pardon, “Terekomu”) l'a fait dans chacun de ses épisodes au final…

    Citation
    Après d'intenses recherches, il n'existe selon mes sources que six adaptations occidentales du second film de Lupin III entre 1980 et 1992 (date de la sortie de la première cassette américaine intégrale qui servira de base pour la 2e VF) : une version américaine sous-titrée intégrale diffusée dans des cinémas et des conventions, la version française, la version allemande Hardyman basée sur la VF (censurée aussi), la version néerlandaise intégrale, la version italienne intégrale et la version sud-américaine également intégrale.

    Qu'en est-il donc ? J'aimerai vraiment que vous m'ôtiez un doute là ?


    Je ne sais pas d'où vient l'info sur la censure de “Vidocq”.

    Ce que je sais :

    – à l'époque je me matais religieusement et régulièrement Nausicaä, ainsi que sa VF d'époque, j'aimais autant l'un que l'autre (la VO pour ses magnifiques scènes coupées, la VF pour le doublage vu que je suis fan de Pierre Laurent et Marie-Laure Dougnac depuis les beaux jours de Cat's Eye). La VF était coupée d'une demi-heure et provenait des USA, info déjà confirmée dans Animeland 1 ou 2 par Gwenaël Jacquet (encore lui). Je crois même que c'est lui qui parlait déjà des “têtes blondes” mentionnées dans mon article (c'était sans doute un clin d'oeil de ma part parce que je n'utilise jamais cette expression, et qu'à l'époque les smileys ça n'existait pas.)

    – il est possible que j'aie lu un article sur le sujet — dans Animeland, Mangazone, Tsunami, Sumi ou d'autres fanzines “crédibles” de cette époque. Mais si tu remontes la source de l'info à moi, c'est peu probable, même si je te le dis franco, je pense que c'est la théorie la plus crédible pour moi.

    – il est possible qu'on m'ait “passé” oralement une info sur Vidocq, je ne sais plus qui m'avait filé la cassette… Mais honnêtement j'en doute. Comme je le disais, y'avait pas le Net à l'époque, donc pour les infos “pointues” il fallait se référer aux magazines et livres japonais, et en l'absence, ben… Fallait voir si je pouvais faire confiance à mon interlocuteur. Les trolls, ça existait aussi avant le Net.

    – enfin, et c'est le plus important — il y a un truc assez connu quand même, c'est les Tortues Ninja. Dans le monde entier, elles s'appellent les Tortues Ninja. Teenage Mutant Ninja Turtles. Partout… Sauf en Angleterre. Où ils s'appelaient les Teenage Mutant Hero Turtles. J'avais lu à l'époque un article sur le sujet qui expliquait que la censure anglaise pensait que les ninjas, c'était pas bien pour les ch'tites n'enfants, et que donc elle coupait toujours toute référence aux ninjas dans les dessins animés. (Ce qui semble confirmé via Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Teenage_Mutan…ero.22_Turtles)

    Bref, on fait les comptes : je regarde un dessin animé où ils ont coupé toutes les scènes de Goemon (samouraï = ninja, tout le monde sait ça outre-Manche), et qui fait à peu près 1h20, soit une durée proche d'un Disney. Conclusion (prise de moi-même ou suggérée par quelqu'un d'autre, c'est trop vieux pour que je m'en souvienne) : Vidocq a été acheté à une boîte UK, comme Nausicaä à une boîte US, et doublé tel quel.

    Probablement une mauvaise conclusion… Mais au milieu des années 90, c'était le dur quotidien. 😁

    Si cela répond à ta question, non, je n'ai jamais vu la “version originale” de Vidocq contre Cagliostro. D'ailleurs, je n'ai pas revu cette VF non plus depuis l'époque de cet article, puisqu'on m'a volé ma cassette… 😢
    Ca me fait mal au coeur rien que d'y repenser… Surtout qu'apparemment quelqu'un avait fait une version “spéciale” du film avec cette VF sur le Net, et qu'avec la mort de Megaupload, elle n'est désormais plus dispo… Mauvais timing 😢

    Anyway. Désolé de ne pas pouvoir t'aider plus… Mais encore une fois, même 15 ans après, je reste très dubitatif à l'idée que des Français aient pu couper le film. On n'était pas chez AB, quoi…

    PS : y'a-t-il moyen de voir la vidéo de Lupin VIII quelque part en ligne ? Je me vois mal dépenser de l'argent juste pour cette vidéo-là, mais c'est vrai que ça serait chouette, en tant que fan d'Araki Prod, d'en voir un peu plus que les quelques minutes du “pilote” dispo depuis des années… Enfin bref il y a aussi d'autres amateurs sur mon forum pour voir ça 😁

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270919

    Merci pour ta réponse en tout cas, c'était très instructif ! L'article date effectivement de 2003 sur Web Cyna, ça fait déjà un moment et comme même Animeland ne sait rien sur les origines de ''Vidocq'', forcément la censure fait penser à ''Nausicaä'', mais il est certain à l'heure actuelle qu'aucune version censurée n'ait existé au Royaume-Uni ou aux USA.

    Selon certaines informations plutôt fiables (mais à prendre aussi avec des pincettes), la VA de ''Mamo'' (qui a donné la VF en 1989) et la VOSTA de ''Cagliostro'' sont un projet signé Toho qui voulait faire connaître son personnage fétiche en Occident, mais mis à part l'Italie et un peu les Etats-Unis ça n'a jamais vraiment pris là-bas.

    Par contre j'ignorais tout à propos du problème ''Ninjas'' des fameuses tortues… c'est assez curieux qu'une censure de ce type ait été pratiquée vu qu'à l'époque, ninja ça ne voulait pas dire grand chose pour un public occidental.

    Pour la VF de Vidocq, il y a toujours un moyen de s'arranger ! Je peux t'aiguiller pour obtenir une copie.

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #270920

    Bon et bien j'ai vu le 4e et le 5e épisode de la 4e série de Lupin!

    Le 4e démarre sur les chapeaux de roue puisque l'on voit Fujiko coucher avec… l'inspecteur Zenigata afin que celui ci “oublie” les crimes que la pulpeuse cambrioleuse a commis!
    Zenigata est prêt à ne pas jeter en prison Fujiko à condition qu'elle s'acquitte de sa tâche et capture Lupin qui a prévu de dérober son futur butin dans l'opéra de la ville.

    L'épisode rend un très bel hommage au “Fantôme de l'opéra” et nous voyons enfin Lupin et Zenigata s'affronter en face à face et notre flic est bien plus féroce que dans la plupart des adaptations animées puisqu'il n'hésite pas à tirer sur Lupin, visiblement, le liquider ne l'émeut guère!
    C'est aussi un vrai régal que de voir notre héros vanner son ennemi préféré et lui jouer des tours pendables, il a gardé avec bonheur son tempérament enjoué et rigolard.
    Oscar le partenaire de Zenigata n'apprécie guère que la plantureuse voleuse qu'est Fujiko soit dans les “bonnes grâces” de son supérieur hiérarchique et ne manque pas une occasion de traiter celle ci de “grosse cochonne”! 😂
    On entraperçoit aussi des flash backs sur l'adolescence de Fujiko et il est fort à parier qu'un épisode centré sur son passé soit prévu prochainement.

    Dans l'épisode suivant, Fujiko demande à Lupin de dérober pour elle un fabuleux trésor caché au sein d'une pyramide ce qu'il accepte. On assiste au retour de Jigen qui est lui aussi en Egypte. Le pauvre est complètement fauché et un marchand lui demande de s'emparer du trésor caché dans une pyramide, ainsi il lui donnera de l'argent et notre pistolero pourra manger à sa faim.

    Le reste de l'histoire est bourré d'action. Lupin et Jigen se rencontrent pour la toute première fois et les duels auxquels ils se livrent sont impressionnants et savoureux à souhait. De plus, ils doivent éviter de nombreux pièges pour parvenir à leur objectif commun. Et bien entendu, même s'il le subodorait, Lupin s'est rendu compte une fois de plus de la perfidie de Fujiko.

    C'est un excellent épisode, très bien réalisé (l'animation est bien meilleure que dans les trois précédents épisodes) et la narration s'avère être très dynamique!
    Pour le moment, cette nouvelle série de Lupin tient toutes ses promesses pour notre plus grande joie et il me tarde de voir la suite! 😃

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #270921

    Visiblement, et contrairement à ce qu'on aurait pu croire, Mine Fujiko to iu onna ne fait pas l'unanimité auprès des fans!

    Voilà un résumé très clair de ce qu'a pensé un passionné de Lupin après avoir vu les 4 premiers épisodes:

    😂

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270922

    Oh! La bonne et heureuse nouvelle que je viens de lire!
    Dans AnimeLand 181, donc dans le numéro qui vient de sortir aujourd'hui même, dans la partie Import/Reportage, à la page 37, Renaud Valdenaire nous apprend que “D'après nos sources, plusieurs éditeurs français seraient déjà sur le coup pour une sortie française.”
    Une sortie française de quoi? Une sortie française de Mine Fujiko to iu Onna!
    Je ne suis pas surpris ('vous l'avais dit! ^^), mais heureux de savoir que plusieurs éditeurs s'intéressent à ce Lupin III!
    Evidemment, c'est le staff derrière qui a joué, mais peu importe! Le fait est que Lupin III: Mine Fujiko to iu Onna sortira en France! 😃 😃 😃

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #270923

    Oh génial, ça c'est une excellente nouvelle! 😃

    En tout cas lorsqu'un éditeur français en aura enfin acquis les droits, s'il a l'intention de la doubler en français, je croise les doigts pour qu'il reprenne l'équipe de Philippe Ogouz et Catherine Lafond!
    J'ADORERAI entendre la grande Catherine Lafond interpréter la Fujiko de cette série!

    Mais s'il compte l'éditer en VOSTFR uniquement, je l'achèterai aussi, Lupin III a besoin de notre soutien!
    Enfin, c'est franchement une nouvelle réjouissante! ^^

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270924

    Et maintenant, on peut officiellement se prendre à rêver du possible casting VF! 😃

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Hectopussy
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    hectopussy le #270925

    Nouvelle particulièrement inattendue. Vivement une concrétisation 🙄

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270926

    Je n'ose y croire ! Une sortie de Mine Fujiko to iu onna ?! Sans blague ! Pincez-moi, je rêve ! 😛

    Là franchement, ta nouvelle m'a rempli de joie, Feanor ! J'espère qu'elle sera officiellement confirmée bientôt et qu'un éditeur la proposera, peu importe si c'est en VOST uniquement ou avec VF. Je suis même prête à entendre Lupin renommé Edgar ou Léo, je m'en fiche. Mais je veux du Lupin !

    La dernière sortie d'un inédit date tout de même de 2007…

    Jigen-Daisuke
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Jigen Daisuke le #270927

    Rhaaaa, bonheur, espérons que ce soit vraiment vrai *_* J'ai hâte !

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270928

    Petite annonce concernant la sortie prochaine de la première série télévisée aux Etats-Unis chez Discotek. Pas de doublage autre que le japonais annoncé, mais un coffret plutôt bien fourni.

    Repris depuis le forum américain :

    Citation
    This list is subject to change (if something gets omitted or added, I either apologize or smile, depending), but here's what I've put together for extras (except the Pilot Film, of course–I had no hand in that):

    -Both Widescreen and 4:3 versions of the Lupin the Third Pilot Film

    -Liner notes for each episode, including newly translated credits, trivia, references, jokes, and other miscellaneous information.

    -Audio Commentaries on select episodes:
    –Episode 3 by Reed Nelson
    –Episode 4 by guest commentators Ryan Gilbert and Mike Lepore
    –Episode 10 by Reed Nelson
    –Episode 13 by guest commentators Ryan Gilbert and Mike Lepore
    –Episode 23 by Reed Nelson

    -Essays by Daniel Thomas MacInnes of The Ghibli Blog:
    –Trains and Scalps: a two-part essay discussing Yasuo Ohtsuka and Isao Takahata's background
    –The Big Note: An Introduction to Anime Riffs: Daniel explores his concept of anime "riffs," or self-referential callbacks
    –La Dolce Vita and Lupin at Abbey Road: An analysis of the intro sequence of The Castle of Cagliostro

    -Song Lyrics

    -Weapons of Lupin the Third (a list)

    -Vehicles of Lupin the Third (a list)

    -Credits for the Lupin the Third Pilot Film

    -A Filmography of Lupin the Third

    Qu'en pensez-vous sérieusement ? Des commentaires audio sur 5 épisodes, c'est plutôt une bonne idée…

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270929

    Tous ces bonus, y a de quoi être jaloux!
    Pour les commentaires audio, je me demande bien de quoi ils vont parler…ces personnes sont peut-être les comédiens de doublage américains?…Ah ben non, vu qu'il n'y a pas de doublage américain sur cette série…
    Je vois que Reed Nelson est un webmaster, et que son site sur Lupin III serait l'un des premiers sites américains sur la série.

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270930

    Reed Nelson a presque vingt ans d'expérience Internet sur Lupin III aux Etats-Unis, c'est le webmaster du principal forum américain. Donc effectivement, s'il y avait quelqu'un parmi les fans de qualifié pour un commentaire audio c'est bien lui !

    Même si j'ai déjà les coffrets italiens et français, je pense que je vais me le prendre si les bonus ne changent pas.

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270931

    J'ai enfin vu l'épisode 5 en version sous-titrée!
    Quel plaisir de retrouver les mimiques du manga de Monkey Punch, comme ces yeux écarquillés de Jigen lorsqu'il se fait brûler vif!
    L'OST est absolument sublime, j'attends avec impatience sa sortie en CD!
    Je me suis totalement habitué aux génériques, que je trouve de plus en plus excellents, à chaque fois que les réécoute!

    Les duels entre Lupin et Jigen sont prenants, mais c'est surtout les dialogues qui en découlent qui magnifient le tout! Par exemple, cette conversation à propos de Fujiko, qui double les deux gars (on ne peut pas encore parler de trahison à ce moment!)! Lupin qui semble montrer quelques signes de jalousies lorsque Fujiko parle du “Magnum” de Jigen ( 😂 ), Jigen qui dit que cette femme est un danger et qu'il ne faut jamais lui faire confiance!
    Les dialogues de cet épisode sont absolument merveilleux et ce sont eux qui font tout le sel de cette première aventure en groupe, un groupe forcé pour l'occasion!

    Fujiko qui se montre très cruelle, Lupin qui déclare qu'il s'emparera un jour de Fujiko au même titre qu'il s'empare d'un trésor, et Jigen qui cherche à se ranger de son passé de tueur! J'ai atteint le seuil critique de fanitude! 😃 😃 😃
    Là, je suis high, mais high d'une force!
    Elle va aller très loin, cette série, aucun doute!

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    NaoGilles
    Membre
    • Offline
      • Nouveau
    NaoGilles le #270932

    Citation (veggie11 @ 01/05/2012 09:01)
    Merci pour ta réponse en tout cas, c'était très instructif ! L'article date effectivement de 2003 sur Web Cyna,


    Il a été écrit vers 1995 (au plus tard en 1996). Tous les articles “généralistes” publiés sur namida.cyna.fr ont été mis en ligne en 1996. Tout ce qui est sur dossiers.cyna.fr a été publié entre 2003 et 2005, sauf les articles qui étaient repris de namida.cyna.fr, juste pour être précis.

    Citation
    ça fait déjà un moment et comme même Animeland ne sait rien sur les origines de ''Vidocq'', forcément la censure fait penser à ''Nausicaä'', mais il est certain à l'heure actuelle qu'aucune version censurée n'ait existé au Royaume-Uni ou aux USA.


    Eh bien je ne savais pas. 😁

    Citation
    Selon certaines informations plutôt fiables (mais à prendre aussi avec des pincettes), la VA de ''Mamo'' (qui a donné la VF en 1989) et la VOSTA de ''Cagliostro'' sont un projet signé Toho qui voulait faire connaître son personnage fétiche en Occident, mais mis à part l'Italie et un peu les Etats-Unis ça n'a jamais vraiment pris là-bas.


    Ben, on avait quand même eu les, euh, 26 ou 52 premiers épisodes de Lupin 3 série 2, non…? Ou alors c'était la série 3 ? Je ne sais plus… Je crois que c'était la deuxième ? Le truc qui s'appellait Edgar de la Cambriole, comme le nom du topic, ou Edgar Gentleman Cambrioleur comme dans mon souvenir… Edgaaar, Edgaaaaaaar… Tatatitouuutaaaaa… Ah, quelle horreur ce générique… Enfin, c'était pas pire que la soupe d'AB…

    Citation
    Par contre j'ignorais tout à propos du problème ''Ninjas'' des fameuses tortues… c'est assez curieux qu'une censure de ce type ait été pratiquée vu qu'à l'époque, ninja ça ne voulait pas dire grand chose pour un public occidental.


    Je ne sais pas, moi quand j'étais petit je savais ce qu'étaient des samouraïs et des ninjas, enfin dans l'imaginaire européen en tout cas… Et le jeu Shinobi faisait un carton en salles d'arcade…

    Citation
    Pour la VF de Vidocq, il y a toujours un moyen de s'arranger ! Je peux t'aiguiller pour obtenir une copie.


    Ah, ça serait vraiment chouette merci… 😁

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #270933

    Citation (NaoGilles @ 09/05/2012 08:49)
    Ben, on avait quand même eu les, euh, 26 ou 52 premiers épisodes de Lupin 3 série 2, non…? Ou alors c'était la série 3 ? Je ne sais plus… Je crois que c'était la deuxième ? Le truc qui s'appellait Edgar de la Cambriole, comme le nom du topic, ou Edgar Gentleman Cambrioleur comme dans mon souvenir… Edgaaar, Edgaaaaaaar… Tatatitouuutaaaaa… Ah, quelle horreur ce générique… Enfin, c'était pas pire que la soupe d'AB…

    On a eu d'abord les 52 premiers épisodes de la deuxième série animée baptisée chez nous “Edgar le détective cambrioleur” diffusée en 1985 sur FR3.
    Puis on a eu 20 ans après la première série sortie dans son intégralité en DVD chez IDP (23 épisodes). A noter que pour le doublage français de la série 1 ,l'éditeur a eu l'intelligence de réengager Philippe Ogouz et Catherine Lafond dans les rôles d'Edgar et Magali et d'avoir confié les rôles de Jigen, Goemon et l'inspecteur Lacogne à des pointures du doublage, en l'occurrence Philippe Peythieu, Jean Barney et Patrick Messe qui succèdent sans heurts aux grands Francis Lax et Jacques Ferrière.
    La troisième série est inédite en France.

    Pour le générique de Liliane Davis, je ne suis pas d'accord, je le trouve superbe et très agréable et il a une ambiance délicieusement rétro qui lui confère un charme fou.
    Il est largement meilleur que la plupart des génériques médiocres de Bernard Minet et des épouvantables génériques de Dragon Ball et Dragon Ball Z qu'Ariane a interprété (ou plutôt massacré).

    J'ai d'ailleurs été déçu de ne pas le retrouver dans l'édition d'IDP, encore heureux que le générique original soit une tuerie (qui est devenu depuis LE thème musical de la saga Lupin III).

    Geoff34
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    geoff34 le #270934

    Citation (Xanatos @ 09/05/2012 09:11)
    encore heureux que le générique original soit une tuerie (qui est devenu depuis LE thème musical de la saga Lupin III).

    100 % d'accord, ce thème est excellent, il est dynamique et s'associe bien à la série, d'ailleurs j'adore parcourir les différentes version de ce thème, justement, en voilà quelque uns

    Le thème original de Lupin III
    Ce thème est très typique des annèes 70, un côté disco qu'on retrouve dans les série policière de l'époque.

    LUPIN III theme '79
    cet seconde version est aussi disco que l'original, l'instrumentation est cependant différente.

    LUPIN III theme '80
    cette version swingue bien, on est clairement dans le jazz, le thème est ici joué au xylophone et ça rend très bien

    Lupin III Theme '89
    une version qui autorise quelques liberté au niveau du chants (et ça commence avec “Lupin The Third….WAOUH !”) et la percussion est assez soutenue

    Lupin III Theme '92
    Une version que je trouve très kitsch, très annèes 90's avec l'arrivé du New Jack Swing à la radio, à noté que le thème est joué à la guitar electrique, ça reste cependant très sage.

    Lupin III Theme '97
    Celle-ci est phénoménal, déjà l'intro évoque un peu “James Bond” mais c'est les voix qui chantent le thème de la série qui sont génial, à coup de “badabada”, bref, une version très réussi !

    Lupin III Theme '99
    ambiance Lounge, c'est beaucoup plus calme et on a l'impression d'être dans un bar.

    Reprise du thème par Vanilla Mood
    Un réprise réussi d'un quatuor de jeune musiciennes japonaises, la formation comprends : une flute, un violon, une contre-basse et un clavier

    Feanor-Curufinwe
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Feanor-Curufinwe le #270935

    J'ai vu l'épisode 6 de Mine Fujiko to iu Onna!
    J'ai passé encore un très bon moment! 😃
    Le côté Yuri inhabituel de Fujiko ne m'a pas tant choqué que cela, parce que le ton de l'épisode reste dans le ton du style de Monkey Punch! Duperie, mascarade, manipulation, Fujiko excelle et joue presque à domicile, avec toutes ces élèves transies d'amour pour la damoiselle!
    La cible de Fujiko, Isolde, est bien sûr un clin d'oeil au personnage d'Iseult (ou Isolde) de la légende de Tristan et Iseult. En effet, les deux personnages tombent artificiellement amoureux l'un de l'autre, à cause d'un puissant philtre d'amour. Le côté artificiel du philtre d'amour, ça représente bien notre Fujiko, pour qui tous les moyens sont bons pour atteindre son objectif!
    Mais la voleuse commence à bien être connue par les forces de l'ordre, notamment Zenigata, pour les raisons que l'on connaît! ^^
    C'est là que la mascarade entre dans la partie, avec un excellent twist au milieu de l'épisode! Je me suis fait avoir comme un débutant, mais seulement parce que je me plonge dans l'histoire sans réfléchir, spectateur ébloui par un tel spectacle! En fait, l'analogie est hasardeuse, mais je me suis revu comme à l'époque des Batman TAS diffusés tous les soirs sur Canal +, pendant mes vacances d'été chez mes grands-parents, avec mon cousin! Tous les jours, à 18h00, on se retrouvait dans la chambre, devant la petite télé, les volets fermés, la lumière éteinte, pour entrer totalement dans l'ambiance de la série du Caped Crusader! Pas un bruit, pendant tout l'épisode, pas une mouche, dès que le générique retentissait!
    Ben là, c'est pareil, je suis happé jusqu'à la fin, les oreilles émerveillées par la bande-son, hypnotisé par les courbes de la belle (oui, bon…), captivé par l'histoire, qui pour l'instant ne m'a pas déçu une seule fois!
    Je vais éviter de parler de l'histoire de l'épisode plus en détail, ce serait pas juste, pas cool, et pas sport non plus!
    C'est beau, c'est atypique, c'est juste, c'est la Renaissance de Lupin III à la TV! Et ça se suit religieusement, Mesdames et Messieurs!
    Enjoy!

    "With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably." -Jean-Luc Picard
    Star Trek - The Next Generation / The Drumhead

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #270936

    Citation (NaoGilles @ 09/05/2012 08:49)
    Il a été écrit vers 1995 (au plus tard en 1996). Tous les articles “généralistes” publiés sur namida.cyna.fr ont été mis en ligne en 1996. Tout ce qui est sur dossiers.cyna.fr a été publié entre 2003 et 2005, sauf les articles qui étaient repris de namida.cyna.fr, juste pour être précis.

    Effectivement, vu que j'ai le numéro en question. Mais je parlais de sa date de mise en ligne sur Web-Cyna et dans cet article, il y a quelques lignes supplémentaires à la fin qui parlent de Vidocq comme basé sur une censure anglophone (ce qui n'était pas le cas dans le magazine, après peut-être est-ce que ces lignes ont été coupées à l'époque de sa publication ?). Très bon article pour ma part ^^

    Citation (NaoGilles @ 09/05/2012 08:49)
    Eh bien je ne savais pas. 😁

    Je comprends mieux aussi pourquoi cette idée d'une adaptation anglophone, je n'y avais pas du tout penser ! Donc voilà, il n'y a pas eu de censure sur Cagliostro par les Américains qui a fait parler de lui dans les journaux du pays dès 1982 tout de même (première diffusion aux Etats-Unis en septembre 1980 en version intégrale sans censure et en VOST). Les premiers censeurs d'un film de Miyazaki seraient donc bien les Français.

    Citation (NaoGilles @ 09/05/2012 08:49)
    Ah, ça serait vraiment chouette merci… 😁

    On en reparle en MP ? ^^

20 sujets de 861 à 880 (sur un total de 1,979)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

Members Currently Active: 0
No users are currently active
Membres en ligne pendant les dernières 24 heures : 5
dekamaster2, Lord-Yupa, Bruno, geoff34, Xanatos
Keymaster | Moderator | Participant | Spectator | Blocked
Additional Forum Statistics
Threads: 10, Posts: 169, Members: 48
Welcome to our newest member, OverDemonic
Most users ever online was 8 on 6 June 2016 17 h 13 min