Lupin III – Edgar de la Cambriole

20 sujets de 1,201 à 1,220 (sur un total de 1,979)

Posté dans : Anime & Animation

  • Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #271257

    Revu : Mystery of The Hemingway Paper

    Profitant de la sortie du tlfilm aux USA, j'ai dcid de revoir l'un des premiers tlfilms consacrs au cambrioleur que j'ai pu voir en 2010 (h oui a remonte !). J'y suis trs attache pour plusieurs raisons et ce revisionnage n'a pas attnu mon avis sur Les Papiers d'Hemingway.

    Tout d'abord concernant l'dition DVD : waw, l'image est fabuleuse !!! Bien meilleure que l'image LD que je trimbalais jusqu' prsent pour avoir une VOST peu prs potable et mme l'image DVD de l'dition italienne. A croire que Discotek a bnfici des tout derniers masters japonais ! Les couleurs n'ont jamais t aussi vives, comme quoi mme aprs 24 ans on peut obtenir une belle remasterisation si on a les moyens. Une excellente chose, car la qualit d'image met bien en valeur le style Dezaki ainsi que quelques beaux moments (je pense la dcouverte du trsor) et – plus inattendu – le design des personnages, que j'adore malgr un trait volontairement caricatural pour la plupart des personnages, ressort beaucoup mieux que sur les prcdents supports.

    Sinon malgr tout mon respect pour le cast japonais, je n'arrive toujours pas oublier le doublage italien, bien plus dynamique et bourr de rpliques dlirantes (rien que le monologue de Zenigata lors de sa premire apparition est bien mieux rendu en italien). C'est d'ailleursl a principale raison pourquoi j'ai achet l'poque le DVD italien et regarder la VOST m'a donn davantage envie de revoir le tlfilm avec son doublage italien, tant il m'a marqu !

    Je n'ai pas grand-chose reprocher au tlfilm en soi qui reste un formidable divertissement la fois drle et touchant. J'adore l'humour du tlfilm, en particulier les expressions de Goemon qui sont tout simplement priceless !! C'est exactemetn ce genre de tlfilm que j'aimerai retrouver chez Lupin III et pas juste des ersatz de Cagliostro qui affadissent le personnage (encore plus depuis que la full 3D et le cell-shading sont intervenus dans la ralisation 😡 ) ou des pseudo-suites de la seconde srie o Jigen et Goemon sont juste l pour battre le mchant au flingue/sabre ULTIME. Certes, Zenigata ne sert strictement rien, mais j'aime les quelques scnes o il apparat en tant qu'inspecteur fauch et dsespr de se trouver constamment pris au pige ou pourchass. Certes, Lupin agit de manire totalement goste lorsque ses deux potes se font arrter, mais il agit de la mme manire dans certains chapitres du manga, donc ce point, une fois habitu l'oeuvre d'origine, ne choque plus tant que a.

    Ah si, un point tout de mme gnant : en 1990, les Japonais n'ont toujours pas compris que ce n'est pas en rajoutant un lac bleu, une banque et des montagnes qu'ils reconstituent une ville suisse (allusion au passage dans le pseudo Genve) ! Enfin quand on voit qu'en 2003, pour Opration Diamant, ils se sont contents de la partie la plus strotype de la ville pour faire croire que Fujiko rendait visite son banquier genevois l'accent improbable, c'est croire que ce n'est pas demain la veille que Lupin fera du tourisme de par chez nous dans une ambiance raliste et vitant les clichs.

    Mais bon, il faut avoir vcu en Suisse pour comprendre ce que je veux laisser entendre !

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #271258

    Pareil pour moi, je le considère comme l'un des tout meilleurs téléfilms de Lupin III.

    Quand je l'ai revu, il était même bien meilleur que dans mes souvenirs, pourtant très bons.

    Au sujet de Zenigata, j'ai beaucoup aimé la première scène où on le voit dans le commissariat.
    Quand il narre ses exploits, on sent l'admiration sincère que lui vouent les policiers Japonais.
    Malgré ses échecs successifs à mettre le grappe sur Lupin, on a la sensation en les regardant qu'ils le respectent profondément, notamment son obstination à capturer son ennemi préféré, sans jamais se décourager.

    Dommage pour notre inspecteur préféré, son chef n'était pas du même avis dans ce téléfilm.

    J'abonde dans le sens de Veggie11, l'image de ce téléfilm est MAGNIFIQUE, elle est tout bonnement éblouissante ! 😃

    Elle est largement meilleure que celle des téléfilms de 1993 et 1994 sortis chez Dybex, la différence de qualité est énorme, Discotek a fait un travail admirable.

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #271259

    J'ai jamais été déçue par l'image des DVD sortis par Discotek depuis que j'ai commencé à suivre de près leur catalogue. Les films de Galaxy Express 999, les films de Unico, Tarô the dragon boy, Ringing Bell, Lily CAT, Sea prince and the fire child ont tous eu droit à une image impeccable en dépit de leur âge et je t'encourage absolument à surveiller leurs sorties, Xanatos. Ils ont édité des anime qu'on n'aura jamais en France, surtout à l'heure actuelle, et ont tenu leurs promesses de récupérer le maximum de doublages anglais qui n'avaient pas été réédités à l'époque en DVD (c'est eux qui ont ressorti The Mystery of Mamo avec les quatre doublages anglophones réalisés de 1978 à 2003). A l'heure où on s'inquiète pour la sortie des films de Goldorak et Mazinger Z, une telle initiative est à saluer !

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #271260

    Citation (Xanatos @ 25/09/2014 10:59)
    Au sujet de Zenigata, j'ai beaucoup aimé la première scène où on le voit dans le commissariat.
    Quand il narre ses exploits, on sent l'admiration sincère que lui vouent les policiers Japonais.
    Malgré ses échecs successifs à mettre le grappe sur Lupin, on a la sensation en les regardant qu'ils le respectent profondément, notamment son obstination à capturer son ennemi préféré, sans jamais se décourager.

    J'avais oublié d'y revenir, mais je ne pense pas que les policiers qui parlent en termes lyriques de Zenigata soient japonais, j'ai plutôt l'impression qu'ils sont citoyens helvètes puisque la scène est censée se jouer dans la pseudo-Genève !

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #271261

    Mauser91 a récemment publié une fiche pour le site de Planète Jeunesse dédiée au troisième long métrage animé de Lupin III: L'Or de Babylone.

    Lupin III: L'Or de Babylone

    Je trouve que cette fiche est du même acabit que celle que tu as rédigé pour Charlie mon héros: excellente, passionnante et très détaillée, bravo ! 😃

    À noter que pour la version française, ce long métrage est le seul avec Le Complot du Clan Fûma parmi les animés de Edgar sortis chez IDP où Patrick Messe, la nouvelle voix attitrée de l'inspecteur Lacogne ne nous gratifie pas de sa phrase fétiche devenue culte depuis auprès de plusieurs fans français(es): EDGAR MON CAUCHEMAR !!! 😂

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #271262

    Je vais dans le sens de Xanatos : magnifique commentaire pour le film, Mauser ! Riche en détails et en anecdotes, surtout que tu cernes bien les défauts du film sans pour autant le descendre. Au début, je trouvais le film vraiment mauvais mais avec le recul, il est ''passable''. J'aime surtout l'humour du film et le côté yakuza très présent (sans doute dû au réalisateur). A noter cependant qu'il n'a pas grand-chose à voir avec la troisième série TV, en dehors de l'aspect graphique repris (ou inspirant ?) les derniers épisodes : la série de 1984 est très réaliste, les éléments imaginaires ou fantastiques étant toujours expliqués à la fin. D'ailleurs contrairement à la seconde série, je trouve les épisodes relativement cohérents avec la licence, alors que sur la série de 1977, je suis restée atterrée à de nombreuses reprises (C'est la seule série où vous pouvez apercevoir Fujiko possédée par un diablotin noir qui hante le collier de Marie-Antoinette, et non c'est pas des blagues !!!). De plus, je préfère légèrement la VF à la VO sur ce film, notamment pour la voix de Kowalski (même si un Polonais avec l'accent russe… Ben oui Kowalski c'est polonais, pas russe !).

    Pour ma part, je me chargerai de la fiche du Complot du clan Fuma, en ligne probablement la semaine prochaine.

    Citation (Xanatos @ 08/10/2014 07:37)
    À noter que pour la version française, ce long métrage est le seul avec Le Complot du Clan Fûma parmi les animés de Edgar sortis chez IDP où Patrick Messe, la nouvelle attitrée de l'inspecteur Lacogne ne nous gratifie pas de sa phrase fétiche devenue culte depuis auprès de plusieurs fans français(es): EDGAR MON CAUCHEMAR !!! 😂

    Je sais qu'elle était très présente dans la première série TV et je me souviens l'avoir entendu dans les deux premiers films ainsi que le quatrième, mais pas les autres… ?

    Arachnee
    Participant
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Arachnée le #271263

    J'ai revu le film il y a quelques jours (pour faire des images pour la fiche de Mauser) et j'ai passé un bon moment. Certes le chara design est affreux, le scénario léger et le doublage français poussif mais c'est très divertissant et c'est déjà pas mal ! 😂

    J'ai également revu le téléfilm “le dragon maudit” dont Xanatos avait écrit la fiche il y a plusieurs années (voir la fiche sur PJ) et j'ai mieux apprécié que lors de mon premier visionnage d'il y a plusieurs années. Il faut dire que Goemon est rarement mis en avant et que Fujiko se fait voler la vedette par une femme encore plus retorse qu'elle!

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #271264

    Citation (veggie11 @ 08/10/2014 08:33)
    Je sais qu'elle était très présente dans la première série TV et je me souviens l'avoir entendu dans les deux premiers films ainsi que le quatrième, mais pas les autres… ?

    Si, si, on entend la phrase fétiche (en VF du moins) de notre inspecteur malchanceux favori sur tous les autres animés de Lupin sortis chez IDP: Le Dictionnaire de Napoléon, Episode Zéro-First Contact et Opération Diamant.

    Citation (veggie11 @ 08/10/2014 08:33)
    Pour ma part, je me chargerai de la fiche du Complot du clan Fuma, en ligne probablement la semaine prochaine.

    J'ai hâte de la lire !
    Surtout que c'est mon film préféré de Lupin III !
    Je suppose que dans ton futur commentaire, tu parleras du casting changé dans la version japonaise qui fait que ce film à été boudé par de nombreux fans Japonais ?
    Il est vrai que de ce côté là, les fans Français et les fans Italiens ont eu plus de chance, puisque certains des personnages principaux ont gardé leurs voix d'origine.
    Dommage quand même, parce que malgré le casting différent, la VO est tout de même plaisante (Kaneto Shiozawa fut un Goémon admirable) même si perfectible (la voix de Fujiko parfois trop stridente).
    Et puis ce film est très aimé de Monkey Punch qui en a parlé avec enthousiasme ! 😃

    J'avais créé un dossier conséquent consacré à ce film en 2008 pour le site Mata Web dans lequel je m'étais beaucoup investi.
    Hélas, le site est mît en sommeil depuis presque un an et le dossier n'est plus consultable. 😢
    Seul le forum de Mata Web est encore en ligne.
    J'espère que le site reviendra un jour, surtout qu'il y avait d'autres chouettes dossiers rédigés par Ialda, Gemini et Kahlone comme celui de Dirty Pair, de Galaxy Express 999, de Hokuto no Ken…

    Citation (Arachnée @ 08/10/2014 08:58)
    J'ai également revu le téléfilm “le dragon maudit” dont Xanatos avait écrit la fiche il y a plusieurs années (voir la fiche sur PJ) et j'ai mieux apprécié que lors de mon premier visionnage d'il y a plusieurs années. Il faut dire que Goemon est rarement mis en avant et que Fujiko se fait voler la vedette par une femme encore plus retorse qu'elle!

    C'est le moins qu'on puisse dire !
    J'ai personnellement éprouvé beaucoup de plaisir à rédiger une fiche sur ce téléfilm (tout comme pour Le Secret de Mamo et Adieu Nostradamus !).
    J'aime vraiment bien ce téléfilm.
    Sans faire partie des meilleurs, j'ai trouvé ce téléfilm très bon: il est divertissant, agréable et marrant (Zenigata qui met le grappin sur Lupin et Jigen au sens propre comme au sens figuré ! 😂 ), et comme tu le soulignes, c'est rare de voir Goémon autant mît en avant !

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #271265

    Malgré quelques voix stridentes, la VO est effectivement très plaisante pour Fuma, d'autant que le doublage français ne m'a jamais complètement convaincu et la présence d'Agnès Gribe n'arrange rien (j'ai néanmoins beaucoup aimé les prestations de Jean Barney, Philippe Peythieu et Catherine Lafond).

    Pour Monkey Punch, je me méfierai concernant ses films favoris. Il a changé d'avis plusieurs fois. J'ai aussi l'impression qu'il s'emmêle les pinceaux dans les titres, puisque dans une interview de 1997 il prétendait beaucoup aimer Adieu Nostradamus alors que sur le net on entend souvent qu'il le déteste et que c'est ce qui l'a conduit à réaliser le suivant. Et puis je le vois vraiment mal dire que Le Château de Cagliostro est son film préféré alors qu'il disait avant qu'il n'avait rien à voir avec ses créations et qu'il le trouvait trop enfantin ! Hélas, si j'ai beaucoup de documentation sur les films, je n'ai pas encore pu les traduire entièrement puisqu'elles sont bien sûr toutes en japonais. Peut-être que la réponse s'y trouve ?

    Citation (Xanatos @ 08/10/2014 09:08)
    Le Secret de. Mamo

    Les Clones de Mamo ou Lupin contre le clone, s'il-vous plaît ! Le Secret de Mamo c'est juste une traduction de l'avant-dernière verson américaine, donc rien à voir avec la VO.

    Arachnee
    Participant
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Arachnée le #271266

    Xanatos, ta fiche pour Mata-Web est encore consultable via Internet Archive! 😉

    Citation (veggie11 @ 08/10/2014 09:28)
    Les Clones de Mamo ou Lupin contre le clone, s'il-vous plaît ! Le Secret de Mamo c'est juste une traduction de l'avant-dernière verson américaine, donc rien à voir avec la VO.


    Oui mais ça reste le titre français officiel. 😛

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #271267

    C'est justement ce qui me froisse ! Ils auraient pu être plus originaux comme pour les autres films/téléfilms plutôt que de copier ce qui se faisait aux USA ! Surtout que là-bas ce titre a toute une histoire, alors qu'en France avant la sortie du DVD on disait bien ''Lupin contre le clone'' même dans Animeland. En plus comme on a pas d'explication sur ce choix, j'en reste aux précédents titres, mêmes non-officiels.

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #271268

    Citation (veggie11 @ 08/10/2014 09:28)
    Les Clones de Mamo ou Lupin contre le clone, s'il-vous plaît ! Le Secret de Mamo c'est juste une traduction de l'avant-dernière verson américaine, donc rien à voir avec la VO.

    Désolé, mais ce deuxième titre français du film est bel et bien officiel (même s'il n'a rien à voir avec le titre VO) et moi je l'aime bien 😎.
    Et puis, c'est quand même le nom de ma fiche aussi ! 😛
    Et enfin je trouve que ce titre français renforce le côté énigmatique de Mamo.
    Mais si tu n'aimes vraiment pas ce titre choisi par IDP, je peux dire Lupin III à la place qui est le premier titre français officiel et qui est l'exacte traduction du premier titre japonais. 😉

    C'est un peu comme Kutabare Nostradamus/Meurs Nostradamus ! qui est devenu Adieu Nostradamus ! en France chez Dybex…
    Même si là aussi j'aime bien le titre français.

    Citation (Arachnée @ 08/10/2014 09:28)
    Xanatos, ta fiche pour Mata-Web est encore consultable via Internet Archive! 😉

    Oui mais ça reste le titre français officiel. 😛

    Merci pour le lien Arachnée ! 😉

    Veggie11
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Veggie11 le #271269

    Îl me semble que dans le cas des titres Dybex, ce sont les titres internationaux. C'est d'ailleurs le même dans d'autres pays (en Italie ou aux USA par exemple). Ce qui explique pourquoi on a droit à Adieu Nostradamus. Théoriquement au Japon, le titre ''international'' serait The Mystery of Mamo car c'est le titre qu'on retrouve souvent sur les sites internet ou de vente en ligne, The Secret of Mamo étant réservé à l'édition DVD 2003. Or c'est ce titre qu'IDP a traduit, sans préciser si l'éditeur américain était au courant ou s'il n'y avait pas de nécessité de lui en parler. C'est ça que j'aimerai qu'on me confirme un jour. Ce n'est pas une question de goût pour tel ou tel titre.

    Mais bon, je ne vais pas non plus en faire tout un gruyère (qui au passage n'a pas de trous contrairement à la croyance populaire), je te rassure 😉

    Arachnee
    Participant
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Arachnée le #271270

    Citation (Xanatos @ 08/10/2014 09:37)
    Merci pour le lien Arachnée ! 😉


    De rien, je suis content d'avoir sauvé un article aussi excellent de l'oubli! 😉

    Xanatos
    Participant
    • Offline
      • Grand maitre
      • ★★★★★
    Xanatos le #271271

    C'est gentil du compliment, merci ! 😃

    Certains membres de Mata avait d'ailleurs adoré la comparaison que j'avais fait entre Le Complot du Clan Fûma et the Blues Brothers de John Landis.

    En effet, quant on voit Zenigata et de nombreux policiers pourchasser Lupin et Jigen dans de folles courses poursuites absolument désopilantes en voiture, impossible de ne pas penser aux hilarantes courses poursuites en voiture entre Jake et Elwood et la police qui leur collait aux basques (et pas seulement elle, lol).

    On peut y voir aussi une ressemblance entre les courses poursuites opposant Moriarty et l'inspecteur Lestrade dans la série animée Sherlock Holmes. 😁

    Mauser91
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    Mauser91 le #271272

    Merci pour vos encouragements, j'ai adoré faire cette fiche ^^

    J'aime beaucoup ce film, même si je ne l'ai pas dit sur ma fiche (pour être le plus objectif possible), je lui trouve un aspect bande-dessiné qui me plait beaucoup. Et puis le 5 personnages principaux sont bien présent contrairement aux derniers téléfilms, ils ont tous un rôle à jouer.

    Jigen-Daisuke
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Jigen Daisuke le #271273

    * passe en mode ninja *

    A que coucou les gens !
    Vlà que je repense à vous, tout d'un coup, parce que aujourd'hui, ben, j'ai chopé tout à fait par hasard le double DVD Dybex “Adieu Nostradamus” et “Dead or Alive” au Mediamarkt à Liège.

    Imaginez-moi essayer de ne pas hurler de joie comme une débile en plein rayon sous les regards médusés des gens 😃

    'oilà, c'était le moment Lupin du jour.

    (j'avais fait une réplique vachement mieux avant mais ma connexion me hait, elle s'est sauvée au moment où je postais ><)

    Zeupoulp-Hlm
    Membre
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    zeupoulp-hlm le #271274

    Lupin III sur scène par la revue théâtrale Takarazuka en début d'année prochaine (avec la répétition générale dès le 29 novembre prochain !

    Un “Fancy Guy” pas si efféminé qu'il en donne l'air 😛
    Mais Jigen et Goémon par des femmes… (@=@?)… Vivement le trailer !!

    Geoff34
    Participant
    • Offline
      • Ancien
      • ★★★★
    geoff34 le #271275

    ça me fait penser à cette comédie musicale sur Batman où le commissaire Gordon est interprété par une femme

    http://www.youtube.com/watch?v=hmZhMeY5L44

    Sinon, très bonne fiche pour L'Or de Babylone, je pense que c'est celui qui se rapproche plus de Monkey Punch dans ses délires et je suis d'accord pour la bande son (d'ailleurs, pour ceux qui sont intéressé par cette dernière, envoyez moi un PM)

    Arachnee
    Participant
    • Offline
      • Habitué
      • ★★★
    Arachnée le #271276

    Je viens de revoir "le dictionnaire de Napoléon" et finalement c'était assez drôle. Dommage que l'histoire soit poussive (il aurait fallu rajouter d'autres idées ou alors raccourcir la durée) et l'animation est vraiment affreuse. Mais on s'amuse bien!

    Il y a un point qui m'a particulièrement marqué c'est que les Européens et les Américains s'en prennent plein la poire! Les premiers parce qu'ils passent leur temps à solliciter les Japonais pour des aides financières et les seconds car ils ont un goût ridicule pour l'art moderne et parce que ce sont des malades de la gâchette!

20 sujets de 1,201 à 1,220 (sur un total de 1,979)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

Members Currently Active: 0
No users are currently active
Membres en ligne pendant les dernières 24 heures : 5
Lord-Yupa, geoff34, dekamaster2, Xanatos, veggie11
Keymaster | Moderator | Participant | Spectator | Blocked
Additional Forum Statistics
Threads: 10, Posts: 169, Members: 48
Welcome to our newest member, OverDemonic
Most users ever online was 8 on 6 June 2016 17 h 13 min