FAIRY TAIL dès demain sur Game One !

0

Tout se passe très vite ! Alors que lundi, nous apprenions que Game One avait acquis la série TV de Fairy Tail (lire l’article du 30/05/11), la chaîne va en débuter la diffusion dès demain, vendredi 3 juin 2011 !

En fait, la série va remplacer Eyeshield 21, dont les derniers épisodes inédits se terminent aujourd’hui, et sera programmée du lundi au vendredi à 11h40 et 16h40 (2 épisodes à la suite).

Bien sûr, cette diffusion surprise est une mise en bouche avant la rentrée de septembre.

Source : Game One

Parlez-en à vos amis !

A propos de l'auteur

Olivier

Pas de commentaire

  1. Lulu-Vi-Britannia

    Mais bande de fous furieux que vous êtes ! Proclamer ouvertement que la version française de Fairy Tail n'est que "sombre merde" respire tout simplement la mauvaise foi et surtout le mauvais goût absolu.

    Bruno Méyère le directeur artistique est un passionné dans ce qu'il fait, on lui doit notamment la très bonne version française de Code Geass et là il remet le couvert avec Fairy Tail. Ce monsieur sait pertinemment qu'il devra faire face aux critiques des pro-VO qui ne sont jamais satisfaits tout simplement parce que "c'est pas comme en japonais", il est conscient de cela, tout comme il est conscient que question moyens financiers pour réaliser un doublage, les équipes seront toujours moins nombreuses que les équipes japonaise.

    Cependant, ce que Bruno Méyère nous fait avec Fairy Tail est un véritable gage de qualité. L'éditeur Kana Home Video a accordé un budget très correct et a négocié un très bon contrat auprès du studio d'enregistrement WanTake. Le casting de comédiens pour la série est on ne peut plus pertinent (dont un grand cru qui a bercé notre enfance à tous) et vise surtout dans la pointure du doublage de dessins-animés. Les traductions et l'adaptation des dialogues font mouche et dégagent un naturel qui rend l'histoire vivante et les personnages crédibles. De la qualité je vous dis.
    De plus ce qui est appréciable pour cette version française et le casting assez conséquent de comédiens aide notamment à cela, c'est que même si un comédien endosse le rôle de deux voire trois personnages grand maximum, Bruno Méyère en tant que très bon directeur artistique s'arrange toujours pour qu'ils ne jouent pas des rôles les obligeant à se donner la réplique à eux-mêmes.

    Que demander de plus ?

    Fairy Tail est l'archétype même de la "Très bonne VF" d'anime japonais et de shônen fleuve. Il y'a du budget, des traductions fidèles, une adaptation des dialogues qui donnent un feeling et un naturel certain à l'histoire, des comédiens convaincants derrière leurs personnages. Que la série ait remporté le prix Animeland du meilleur doublage de 2011 ce n'est clairement pas volé, entre Fairy Tail et Dragon Ball Z Kai ça se battait férocement pour la première place.

    Je répète donc encore une fois, proclamer haut et fort que "la véhèfe c tro dla marde hihi" tient de la mauvaise foi, d'un mauvais esprit critique et surtout d'un gavage à la langue japonaise qui rend incapable d'apprécier un bon travail fait dans la langue de Molière surtout quand celui-ci se montre aussi bon que la version dite "originale".

    Fairy Tail en français ça botte des fesses sévèrement, point.

  2. Sotelo

    Je suis d'accord avec toi Feanor. Ceux qui descendent les VF le feront toujours quelque soit le niveau de celle-ci. Ils regardent effectivement les animes en VOSTF et ensuite font la gueule parce que les voix Françaises ne ressemblent pas aux originales. Je me souviens qu'au moment où FMA a été diffusé sur Canal, j'avais été faire un tour sur le forum d'un site dédié à la série. Et là tout le monde massacrait la VF, que personnellement je trouvais plutôt réusssie, parce que les voix étaient très différentes des originales.

    Mais c'est juste absurde. Pour une raison très simple. Les timbres de voix Japonais n'ont rien à voir rien avec les Occidentaux. Vous en connaissez beaucoup des doubleuses Françaises avec des voix aussi aigües que les doubleuses Japonaises ? Et ça vaut aussi pour les voix masculines. Comparer ne sert à rien car le résultat ne sera jamais identique. Et puis parfois la différence peut-être vraiment positive. Dans DBZ par exemple, je préfère largement que Son Goku ait une voix d'homme comme dans la VF plutôt que cette voix de gamin vachement aigüe, que je trouve assez ridicule, de la VO.

    Il y en a pour tous les goûts mais dire systématiquement que la VF ne vaut rien ça ne mène nulle part.

  3. Feanor-Curufinwe

    Je crois surtout que la bonne question à poser à ceux qui descendent cet excellent doublage serait: "Qu'est-ce qu'un bon doublage pour vous?" En demandant quelques exemples…je pense qu'on serait surpris de constater que la plupart n'a aucun repaire là-dessus, et n'y connaît absolument rien!
    Et c'est pas étonnant. En majorité, ceux qui critiquent ne regardent les anime qu'en VOSTF sur leur ordi, trop jeunes pour avoir connu l'époque des diffusions en masse sur les chaînes hertziennes…
    Génération gâtée…
    Evidemment qu'il y a de très mauvais doublages, surtout depuis le début des années 2000, mais ne pas reconnaître un excellent travail de doublage quand on leur en met un sous le nez…c'est le signe d'une très mauvaise éducation en la matière.
    Un pote, en parlant de la génération actuelle, me dit souvent: "faudrait un retour à l'agogé" en plaisantant!
    Sans aller jusque là, c'est quand même vrai qu'on leur a tout servi sur un plat…et du coup, ça fausse leur sens critique, ils se plaignent qu'une voix française est trop éloignée de l'originale, et c'est là leur seul critère de jugement!

    Mais c'est aussi la faute des maisons d'éditions qui ont nivelé par le bas les doublages en y consacrant les moyens les plus faibles possibles par soucis de rentabilité…
    Si les années Dorothée / La cinq avaient connu un tel niveau de médiocrité, je ne suis pas sûr que l'animation japonaise aurait connu un tel essor…passent encore les censures (à un jeune âge, on les remarque pas vraiment…pas toutes en tout cas), ou le mauvais travail de traduction, mais un mauvais comédien, un comédien qui ne sait pas s'impliquer et s'appliquer, c'est pire que tout.

  4. Babasorhum

    Je suis tombé sur l'animé il y a quelques jours par hasard en zappant un peu au pif et j'ai été surpris pour plusieurs raisons :
    1- La VF : contrairement aux critiques que l'on peut lire ci-dessus je la trouve franchement pas dégueu, je ne me rappelle pas avoir été aussi satisfait comme ca d'une VF depuis FMA! Les voix sont cools et on voit clairement les efforts fait pour rendre justice à la fougue des personnages de Mashima ( au risque de me tromper j'ai cru reconnaitre la voix de Fanny Bloc en Happy qui m'a bien fait rire!)
    2-La réalisation de l'animé en lui même : Mais WTF??? Bon ok, la réaction est un peu exagérée mais sincèrement me voila bien déçu: le trait ne rend pas justice à celui de l'auteur et les transformations à la magical girl et autres cercle3Dkikoololdelamort très peu pour moi!
    3-Là c'est peut-être moi qui me souvient mal mais j'ai crû remarquer un peu de "censure" : pas de sang ou de passage trop "culotté" là il y en a normalement dans l'oeuvre d'origine. Pourquoi infantiliser ainsi Fairy Tail?

    Bref, un sentiment partagé pour ma part : agréablement surpris par la VF qui ait, contrairement à ce que l'on peut lire, très réussie ( personnellement j'attribue cela au fait que dès qu'un nouvel animé sort, les gens partent avec une mauvaise opinion de la VF, forcément, d'où les réactions :"BAAAAAH la VF el é trooooooooo léd! lé voa el son karément tro nul") mais déçu par la réalisation que j'espérais meilleure vu le succès du manga!

  5. Koharu-Luffy-Grey

    A peine j'ai lu les deux commentaires , j'ai était vraiment choqué .
    La VF ? Mauvaise ?
    Non mais n'importe quoi !!!
    Elle est de très bonne qualité au contraire !!
    Et puis , pour Aeumi : Ben Ouais !!! C'est la voix de Sakura dans Naruto , et alors ? Les commédiens de doublage ne font pas QU'UN seul doublage dans leurs vie mais PLUSIEURS !!!
    Pour la voix de Natsu , c'est aussi celle d'Arashi dans Kilari et celle de Grey celle de Zéro dans Vampire Knight , ou encore celle de Ul qui est celle de Gabrielle dans Desperate Houswife , c'est pas choquant du tout U_u"
    On vous propose une bonne VF et vous , vous trouvez que des méchanceté a dire !!!

  6. GrimmjowESP6

    Et pour finir ce que je n'aime pas dans cette version, même si les voix en générales sont potables, il yen a une qui est vraiment un cas c'est celle de Grey. Avec ce doublage il n'a plus le style qu'il avait c'est vraiment dommage et happy beaucoup moins marrant tout comme Natsu. Les filles en générales ça passe. Et on rajoute les traduction forcé des techniques en français alors que c'est pas obligatoire. C'est vraiment dommage. Mais je l'ai déjà dit on a des points de vue différents, ya ceux qui sont habitués à la vostfr ceux à la vf et ceux qui voient les deux.

  7. GrimmjowESP6

    Mais par compte une très bonne idée de Game One de diffiser Fairy tail ça évitera que les gens qui n'aiment pas la VF (parce que y'en a quand même) mate sur Game One au lieu de télécharger les rip DVD. En tout cas ça m'arrange. Et je suis pas comme les puristes je regarde toujours VF et VOSTFR pour avoir une impression.

  8. Xanatos

    Citation (ash76 @ 04/06/2011 16:08) < {POST_SNAPBACK}>
    Je suis allé voir les commentaires sur le facebook de Kana à propos de la VF et je trouve vraiment ça affligeant.
    Enfin continuez comme ça,avec un peu de chance on n'aura des VF du niveau de Scrapped Princess et de Chrno Crusade pour tout les animes quand les éditeurs en auront marre de se décarcasser pour rien. Là,vous pourrez vraiment dire que c'est nul.

    De toute manière, cela fait longtemps que je ne prends plus au pied de la lettre ce que racontent certains puristes.

    Quand ceux ci décrient le doublage d'Evangelion, OK, car il est assez monocorde et inexpressif (avec deux ou trois comédien(ne)s tirant leur épingle du jeu comme Laurence Bréheret très bonne dans le rôle de Misato), mais quand ils conspuent le doublage de Love Hina qui a des pointures dans son casting comme Barbara Tissier, Vincent Ropion, Jackie Berger, Virginie Ledieu ou Thierry Bourdon, il y a de quoi être halluciné, tant leurs arguments ne tiennent pas debout.

    D'autant plus que je trouve Barbara Tissier dans le rôle de Naru LARGEMENT meilleure que Hori Yuie, Tissier a une voix beaucoup plus charismatique et un jeu plus subtil et drôle.
    Hori Yuie et pourtant une très bonne seiyuu mais elle aura été infiniment plus convaincante dans d'autres rôles tels que celui de Torû Honda dans Fruits Basket ou encore celui d'Eri dans School Rumble.

    Je me souviens aussi que, sur le forum de Beez, un fan de Gundam ayant beaucoup aimé la VF de Gundam 00 et excédé par les arguments risibles des gens qui vomissaient dessus a déclaré: "Pffft! si on vous mettait des ténors du doublage sur une série animée japonaise que vous adorez comme Claude Giraud (Ulysse dans Ulysse 31, voix française de Tommy Lee Jones) ou Féodor Atkine (Jafar dans Aladdin, Dr House) vous trouveriez le moyen de cracher dessus".

    C'est vrai qu'à entendre certains, il faudrait que les seiyuu parlent français pour qu'ils soient satisfaits d'une VF!

    Sinon ash76, je suis d'accord avec toi sur les épouvantables doublage de Gomédia, c'est le pire studio de doublage actuel et à l'exception de grands comédiens comme Vincent Ropion ou le regretté Jacques Berthier (le grand Stratéguerre dans Goldorak) ainsi qu'une poignée de jeunes bons comédiens (telle que Geneviève Doang qui a fait ses débuts sur Gothowan et Gomédia et qui a depuis fait des progrès TITANESQUES et est devenue à l'heure actuelle l'une des meilleures comédiennes françaises de sa génération), la plupart des comédien(ne)s travaillant dans ce studio sont extrêmement mauvais et leurs adaptations françaises sont déplorables.

    Pour les meilleurs, je dirai Ikoé le studio de Thomas Guitard, les doublages de Gurren Lagann et de Gundam 00 sont d'une qualité EXCEPTIONNELLE, ils bénéficient d'adaptations françaises fignolées aux petits oignons et le casting mêle habilement vieux routards du doublage et jeunes comédien(ne)s talentueux(ses).
    D'ailleurs Gundam 00, j'avais d'abord vu la VOSTF qui est excellente et quand j'ai redécouvert la saison 1 en VF quelques mois après, je l'ai trouvé fabuleuse et elle tient la dragée haute face à la VO.
    Sans exagérer, je dirai que la VF de Gundam 00 est d'une qualité comparable à celle d'une série live américaine comme 24 Heures Chrono.

    Il y a aussi Wantake qui est un très bon studio, les VF de Bubblegum Crisis et de Animation Runner Kuromi sont de très haute qualité. smile.gif

    Pour Fairy Tail, j'ai loupé les épisodes d'hier, je tâcherai de regarder les épisodes qui seront diffusés lundi pour me faire une idée sur la série.

    C'est dommage pour Kana, tant de réactions négatives sur leur page Facebook ne vont pas pousser l'éditeur à faire des efforts pour faire des VFs de qualité.

    Et puis, les réactions de ces puristes sont très exagérées: puisqu'ils n'aiment pas la VF de cette série, qu'ils continuent à la regarder en VOSTFR, d'autant plus qu'il y a VF ET VO sur les DVDs de Kana.
    On ne leur met pas le couteau sous la gorge en les obligeant à écouter une version qu'ils n'aiment pas que je sache!

  9. GrimmjowESP6

    désolé d'être aussi négatif sleep.gif' mais des VF j'en est vu pas mal et celle là est vraiment décevante mais en même temps c'est pas étonnant. Je ne rigole plus avec des voix pareil , c'est pour ça que je dis que ya plus de fun. Mais bref , on a des points de vue qui diffèrent c'est sur.

  10. Aeumi

    Je suis tout à fait d'accord avec ce que vous avez dit ! Mais heu…quand vous dites "Ce n'est qu'une mise en bouche…", cela veut dire que Game One va enfin lancer quelques nouveaux animés au mieux de rebobiner tous le temps Naruto et d'ajouter tout le trimestre les nouveaux de shippuden ?

  11. Ash76

    Je suis allé voir les commentaires sur le facebook de Kana à propos de la VF et je trouve vraiment ça affligeant.
    Enfin continuez comme ça,avec un peu de chance on n'aura des VF du niveau de Scrapped Princess et de Chrno Crusade pour tout les animes quand les éditeurs en auront marre de se décarcasser pour rien. Là,vous pourrez vraiment dire que c'est nul.
    Ou sinon encore mieux ,plus de VF du tout.

  12. Cissoudu13

    Perso pour avoir vu le premier coffret en intégralité chez un ami, je trouve la VF bien faite! De gros moments de poilade XD, c'est vrai que la voix de Natsu est assez surprenante au début mais on s'y fait mais j'adore carrément la voix d'Erza! Je suis impatient de voir la suite ^^

  13. Feanor-Curufinwe

    Citation (ash76 @ 03/06/2011 20:42) < {POST_SNAPBACK}>
    C'était ironique,sinon je n'aurais jamais utilisé le terme doubleur qui doit être utilisé pour la société en charge du doublage.
    Ne t'en fais pas, je sais qui sont Patrick Borg,Thierry Bourdon,Celine Monsarrat,Gilbert Levy,Eric Legrand…
    Je suis très heureux de retrouver ces comédiens sur DBZ Kai smile.gif


    Désolé alors! smile.gif
    J'ai tendance à m'enflammer trop vite quand je lis!
    Mais en même temps, je m'en doutais…mais comme je ne te connais pas vraiment, j'ai fait dans le concis! J'ai bien fait!

  14. Ash76

    C'était ironique,sinon je n'aurais jamais utilisé le terme doubleur qui doit être utilisé pour la société en charge du doublage.
    Ne t'en fais pas, je sais qui sont Patrick Borg,Thierry Bourdon,Celine Monsarrat,Gilbert Levy,Eric Legrand…
    Je suis très heureux de retrouver ces comédiens sur DBZ Kai smile.gif

  15. Feanor-Curufinwe

    Citation (ash76 @ 03/06/2011 19:46) < {POST_SNAPBACK}>
    Bouh Dragon Ball Z Kai c'est nul!
    Le doubleur ( sad.gif ) de Goku a une voix trop grave.
    En plus il y a des attaques en français comme rayon perforant maléfique,berk.
    ph34r.gif


    C'est pas toi qui disais

    Citation
    vu que les japonais comprennent l'attaque qui est dans leur langue,il est normal qu'elle soit compréhensible pour les français et donc traduite. Seules les attaques en anglais ou autre langue ne devraient pas être traduite car non compréhensible pour les japonais et/ou présentes dans le but de faire cool.

    huh.gif

    Bref…le comédien de doublage de Gokû s'appelle Patrick Borg, et c'est une pointure! Les fans de l'époque du club Dorothée, comme moi, sont aux anges! biggrin.gif

  16. Feanor-Curufinwe

    Citation (GrimmjowESP6 @ 03/06/2011 17:21) < {POST_SNAPBACK}>
    Vous prenez Fairy Tail vous mettez des doublages merdiques et tout le fun avec et vous obtenez Fairy Tail VF .


    Bien! Les responsables sont prévenus! La prochaine fois, ils feront appel à GrimmjowESP6, on aura le meilleur doublage au monde!
    Bravo pour cette excellente critique!

    Je précise, au cas où, c'était un message parfaitement ironique. Le doublage de Fairy Tail est carré et très bien foutu. Les voix collent très bien avec les perso et on a droit à un nombre de comédiens compétents largement au-dessus de la moyenne. Les amateurs reconnaitront un paquet de voix françaises mythiques!
    Le doublage de Fairy Tail est un exemple à suivre, d'ailleurs on assiste depuis quelques temps à un vrai mieux dans ce domaine, surtout depuis que le maisons de doublage ont saisi l'importance de prendre des comédiens confirmés (Vincent Ropion, Patrick Borg, Benoît Allemane, Annabelle Roux…) ou de nouvelles voix qui sont marquantes, dans les anime récemment adaptés (Angel Heart, Saint Seiya Lost Canvas, Dragon Ball Z Kai…)!

  17. Ash76

    Moi ça ne m'étonne pas. Ce n'est pas tant que la VF est mauvaise. C'est que la VF ne leur convient pas. On peut également ajouter qu'ils sont trop habitués a entendre les voix japonaises chaque semaine. Après pour l’histoire de la traduction des attaques c'est une question de gouts. Mais vu que les japonais comprennent l'attaque qui est dans leur langue,il est normal qu'elle soit compréhensible pour les français et donc traduite. Seules les attaques en anglais ou autre langue ne devraient pas être traduite car non compréhensible pour les japonais et/ou présentes dans le but de faire cool.

    Citation
    La voix de Lucie est la même que celle de sakura (naruto), enfin c'est ce que j'ai cru entendre !

    Le doublage de Naruto est fait par la branche belge du studio Chinkel et Maia Baran double Sakura. Le doublage de Fairy Tail est fait au studio Wantake et c'est Marie Nonnenmacher qui double Lucy.

    Citation
    De plus, c'est un studio et des gens expérimentés qui sont dessus.

    C'est sur,c'est pas Gomédia qui nous ferait un travail pareil. ph34r.gif
    A ce propos, j'ai enfin pu m'acheter le DVD City Hunter: La mort de City Hunter vo/vf,je n'avais que la version vostfr.
    La chose que j'ai retenu c'est le: "Ryo,Jack je vous aimeuh tout les deux!" absolument abominable de Anaïs Maro. angry.gif
    Heureusement qu'il y avait trois comédiens extrêmement compétents dans cet enfer.
    Allez, j'avoue que Yann Guillemot s'en sort pas trop mal non plus.
    Le reste exécrable.

  18. Olivier

    Ca m'étonne tout ce que vous dites car quand on a chroniqué le DVD volume 1, on l'a trouvé plutot bien le doublage. De plus, c'est un studio et des gens expérimentés qui sont dessus. Il va même y avoir un peu plus tard des grosses pointures du doublage en guest ! Il faut peut etre attendre quelques épisodes : souvent, les comédiens ne sont pas forcément dans le role dès le premier.

  19. GrimmjowESP6

    Comme l'a dit Aeumi les doublages sont vraiment horribles, et la traduction des techniques des mages chiantes a entendre comme "Point d'acier du dragon de feu " , " la ronde des épées" et on peut en citer d'autre des comme ça et pour finir il n'y a m^me plus de fun tellement c'est pas marrant avec des doublages aussi médiocres . Vous prenez Fairy Tail vous mettez des doublages merdiques et tout le fun avec et vous obtenez Fairy Tail VF .

  20. Aeumi

    Pitié, les voix !!!!!! Elles sont horribles ! La voie de Natsu est beaucoup trop mature et adulte à mon goût. La voix de Lucie est la même que celle de sakura (naruto), enfin c'est ce que j'ai cru entendre ! Bref, pour le moment je suis pas fort satisfait surtout dans la programmation, ils ont supprimé Eyeshield 21 au mieux de naruto qu'ils nous repassent en boucle !