FUSHIGI YUGI doublé

0

Dybex vient de confirmer sur sa page Facebook que la série Fushigi Yugi allait être doublée en français. Depuis sa sortie en 2003 en DVD, les 52 épisodes n’étaient disponibles qu’en version originale sous-titrée.

L’éditeur prévoit une sortie “avant l’été en intégrale VF“. On sait aussi que la série fera l’objet de deux coffrets collector dans la Collection Déclic.

Fushigi Yugi est adaptée du manga de Yuu Watase (publié chez Tonkam). La série raconte l’histoire de deux jeunes filles d’aujourd’hui qui ont basculé dans un autre monde après avoir ouvert un livre magique. Elles se retrouvent chacune recueillies par deux clans se livrant une longue guerre…

Source : Dybex via Facebook

Parlez-en à vos amis !

A propos de l'auteur

Olivier

Pas de commentaire

  1. Xanatos

    Merci de l'info Raminagrobis.

    Bon et bien tant pis pour l'anime, je me tournerai vers le manga original de Yû Watase, au moins en le lisant, je pourrai imaginer les personnages avec les voix que je veux, sans me coltiner des voix horribles ou crispantes.

  2. Yotadelatisane

    trés bonne série que Fushigi yugi. Je l'a suivait à son époque de diffusion en vosta (hé oui la belle époque VHS qu'on se prêtait entre fans wink.gif.

    concernant la doubleuse japonaise, il s'agit de Kae Araki. Elle à doublée entre autres et pour les plus connus les séries Gunsmith Cats ("Minnie" May Hopkins), RahXephon (Cathy McMahon), Chibiusa (dans sailor moon, R,Super, Supers), Mobile Suit Gundam 0083: Stardust Memory (Jacqueline Simone)… Liste non exhaustive sur : http://en.wikipedia.org/wiki/Kae_Araki

  3. Veggie11

    Heu il n'a pas tort, hein ! Y a des fois où certains seiyû féminins appuient vraiment trop sur leurs cordes vocales au lieu de se concentrer sur l'intonation et le jeu. Résultat, ça nuit aux pauvres oreilles sensibles.

    Je pense à tous ces pseudo-anime ''moe'' dont le doublage semble être un test pour voir quelle fille aura la voix la plus briseuse de tympans…

    Ou à ''Totoro'' que j'ai découvert récemment. J'avais vu un extrait en VO chez ma fourniseuse d'anime. OMG, qu'est-ce que les voix des filllettes étaient aigues… Résultat, en voyant le film, j'ai mis direct la VF et je ne le regrette pas. Au moins, les voix des petites filles étaient mignonnes, pas insupportables.

  4. Raminagrobis

    Je trouve que c'est une bonne nouvelle : il n'est jamais trop tard pour bien faire, cette série méritait bien un doublage.J'augure aussi un doublage belge comme les autres titres de la collection, mais ce ne serait pas dérangeant si tel est le cas : les doublages de gun x sword et kenshin sont excellents !Au passage, je n'avais pas trouvé la seiyuu de miaka mauvaise mais bon, il faut dire que je regarde pas énormément en VO…Pour justement répondre à notre curiosité, l'équipe d'animeland aurait elle moyen de demander à dybex le nom de la comédienne française de miaka, histoire de nous faire patienter ?

  5. Xanatos

    Bonne nouvelle, j'avais trouvé le doublage japonais de Fushigi Yugi assez horripilant, notamment l'héroïne qui avait une voix de crécelle épouvantable et insupportable.
    J'ai jamais pu aller au delà des premiers épisodes (que j'ai vu chez un pote fan de la série), je n'arrivais pas à me plonger dans l'histoire, tant la voix de l'héroïne m'énervait.

    Une très bonne, ou une excellente comédienne française ou belge n'aura pas de mal à faire beaucoup mieux que la seiyuu de Miaka qui avait fait un véritable travail de cochon, il faut bien le dire.